﻿1
00:00:13,680 --> 00:00:15,120
!ولم کنین

2
00:00:15,120 --> 00:00:16,160
.بپیچ اینجا

3
00:00:20,280 --> 00:00:21,960
.انگاری خالیه

4
00:00:21,960 --> 00:00:23,920
.بیا دختره رو ببریم تو

5
00:00:27,920 --> 00:00:29,560
!برو! برو

6
00:00:39,280 --> 00:00:42,040
!ولش کن

7
00:00:42,040 --> 00:00:43,840
.نگاه کن ببین عقبش کسی هست یا نه

8
00:00:58,280 --> 00:00:59,680
.لایرا

9
00:00:59,680 --> 00:01:01,360
.تونی کاستا

10
00:01:35,600 --> 00:01:46,600
Susurros immortales audiunt Haruspices
می‌شنوند نجوایی جاودان را غیب‌گویان

11
00:01:46,600 --> 00:01:52,200
incipite parvuli
می‌آغازد از بُرنایان

12
00:02:04,040 --> 00:02:09,160
incipite parvuli
می‌آغازد از بُرنایان

13
00:02:09,160 --> 00:02:15,880
Procedant menses magni
باشد که ماه‌های دراز بگذرند

14
00:02:24,000 --> 00:02:29,360
Incipite, incipite.
بیاغازید، بیاغازید

15
00:02:46,280 --> 00:02:47,400
!از اون‌تو شروع کنین

16
00:02:49,320 --> 00:02:52,400
یه چیز کفرآمیز یا غیرقانونی
.واسه‌م گیر بیارین

17
00:03:13,480 --> 00:03:16,280
می‌تونستی کار رو
.واسه خودت راحت‌تر کنی

18
00:03:19,320 --> 00:03:21,160
.فقط بهم بگو دختره کجاست

19
00:03:21,160 --> 00:03:24,120
.من لایرا رو سپردم به تو

20
00:03:24,120 --> 00:03:25,680
.بهت اعتماد کردم که ازش مراقبت کنی

21
00:03:26,760 --> 00:03:28,400
...لایرا یا اینجاست

22
00:03:28,400 --> 00:03:30,000
.یا تو خبر داری که کجاست ...

23
00:03:30,000 --> 00:03:33,840
از بوریئل توقع ندارم که
،بفهمه مصونیت پژوهشگری یعنی چی

24
00:03:33,840 --> 00:03:38,600
...ولی تو -
.نه، نه استاد، منم هیچ‌وقت، هیچ‌وقت نفهمیدمش

25
00:03:38,600 --> 00:03:40,880
اصلاً دانش‌پژوهی
محافظت می‌خواد واسه چی؟

26
00:03:42,600 --> 00:03:47,440
اعتقاد نداری که از اندیشه‌ی اصیل و ناب
باید محافظت بشه؟

27
00:03:47,440 --> 00:03:50,920
خب، اندیشه اگه
،به‌قدر کافی زیرکانه باشه

28
00:03:50,920 --> 00:03:53,160
یه راهی پیدا می‌کنه
...و خودش رو از دست

29
00:03:53,160 --> 00:03:55,520
مرجعیت پنهان می‌کنه، مگه نه؟

30
00:03:59,240 --> 00:04:04,800
مصونیت پژوهشگری راه دیگه‌ای واسه
.حفاظت از امتیازیه که باد غرور گرفته‌تش

31
00:04:04,800 --> 00:04:09,880
پیرمردی خسته و کهنه که درباره‌ی
.مَنِشی کهنه و قدیمیِ چیزهای کهنه حرف می‌زنه

32
00:04:11,920 --> 00:04:14,200
...آخی

33
00:04:14,200 --> 00:04:16,200
،و تو، جناب رئیس

34
00:04:16,200 --> 00:04:19,960
،داشتی از امتیازی که داشتی
.سوءاستفاده می‌کردی

35
00:04:21,120 --> 00:04:23,160
منکر میشی که اینا مال توئن؟

36
00:04:24,520 --> 00:04:28,560
راه‌هایی داریم که تشخیص بدیم
.آخرین بار کی اینا رو خونده

37
00:04:28,560 --> 00:04:31,280
.اونا متون پژوهشی هستن

38
00:04:31,280 --> 00:04:32,400
...حقِ تام و تمامی دارم که

39
00:04:32,400 --> 00:04:36,520
این کتاب‌ها مال کسایین
.که راستی‌سنج رو می‌خونن

40
00:04:36,520 --> 00:04:42,200
تنها راستی‌سنج‌هایی که دارن استفاده میشن
.اونایین که مرجعیت مجوزشون رو صادر کرده

41
00:04:42,200 --> 00:04:48,800
هیچ سندی از وجود راستی‌سنج
.در دانش‌سرای جردن نیست

42
00:04:56,920 --> 00:04:59,440
،خب، لایرا حتماً اینجاست

43
00:04:59,440 --> 00:05:03,120
یا بهم میگی کجاست
.یا میرم راستی‌سنجه رو پیدا می‌کنم

44
00:05:03,120 --> 00:05:04,320
.می‌دونی که پیدا می‌کنم

45
00:05:05,480 --> 00:05:07,320
...و اگه که پیداش کنم

46
00:05:07,320 --> 00:05:10,520
.دیگه دست من نیست

47
00:05:10,520 --> 00:05:11,760
پس دست کیه؟

48
00:05:19,520 --> 00:05:20,680
.لایرا

49
00:05:20,680 --> 00:05:23,200
وقتی به من سپردنش
.راستی‌سنج باهاش بود

50
00:05:23,200 --> 00:05:25,040
.من فقط اون رو بهش پس دادم، همین

51
00:05:28,280 --> 00:05:30,520
...یا بهم میگی لایرا کجاست

52
00:05:31,920 --> 00:05:33,480
.یا همه‌ی اینا رو نابود می‌کنم

53
00:05:35,800 --> 00:05:38,720
من دوازده‌سال توی این دانش‌سرا
.صحیح‌وسالم ازش مراقبت کردم

54
00:05:38,720 --> 00:05:40,760
بعد هم سپردمش دست تو
...که مراقبش باشی

55
00:05:40,760 --> 00:05:43,640
.و اونی که گمش کرده، تویی

56
00:05:43,640 --> 00:05:46,920
همین الانش هم بدترین کاری که
.می‌شد بکنی، کردی

57
00:05:54,640 --> 00:05:56,560
.شنیدین چی گفت

58
00:05:56,560 --> 00:05:58,240
!همه‌چیز رو داغون کنین

59
00:05:59,360 --> 00:06:01,320
.جست‌وجو رو گسترش بدین
.دختره اینجا نیست

60
00:06:14,280 --> 00:06:16,320
.تا حالا این‌همه کولی ندیده بودم

61
00:06:19,320 --> 00:06:20,760
ایناها کی‌ان؟

62
00:06:26,880 --> 00:06:29,360
می‌دونی لایرا، کولی‌ها که
.فقط توی آکسفورد نیستن

63
00:06:29,360 --> 00:06:32,440
از سراسر کشور
...اینجا توی لندن دور هم جمع شدن

64
00:06:32,440 --> 00:06:33,960
.تا بچه‌های گم‌شده رو پیدا کنن ...

65
00:06:47,120 --> 00:06:51,080
تونی، تو رو خدا قشنگ تعریف کن
.چطوری پیداش کردی. از اولِ اول بگو

66
00:06:51,080 --> 00:06:54,840
.رفته بودیم بیرون لوازم گیر بیاریم، همین -
لوازم چی؟ -

67
00:06:54,840 --> 00:06:56,000
.خب، این وِنه هم بود

68
00:06:56,000 --> 00:06:58,160
،بعدش یکی هم داشت می‌روندش

69
00:06:58,160 --> 00:06:59,840
...از عقب ونه هم انگاری
...سروصدایی میومد

70
00:06:59,840 --> 00:07:01,640
.که انگار دم دهن یکی رو بستن ...

71
00:07:01,640 --> 00:07:04,440
:که خب مثلاً ما هم با خودمون گفتیم
«.آره، باید بریم از جلوشون در بیایم»

72
00:07:04,440 --> 00:07:07,560
واسه همین افتادیم دنبالش
.و بخت یارمون بود

73
00:07:08,920 --> 00:07:10,640
.تونی نجاتم داد، مادر کاستا

74
00:07:14,360 --> 00:07:15,920
.من که تو کَتم نمیره

75
00:07:15,920 --> 00:07:17,440
!فقط با بقیه‌ی بچه‌ها بیرون بودم، مادر

76
00:07:17,440 --> 00:07:20,880
تونی کاستا، خیال دروغ‌گرفتن به منم نکنی ها؛
.می‌دونی که درست بلد نیستی دروغ بگی بهم

77
00:07:20,880 --> 00:07:24,200
یه چیزی پیدا کردیم! بالاخره سرنخی
!پیدا کردیم که بیلی کجاست

78
00:07:26,440 --> 00:07:27,680
.خیلی نزدیک شدیم

79
00:07:29,760 --> 00:07:31,760
،ولی نزدیکی کافی نیست
هست؟

80
00:07:31,760 --> 00:07:32,880
.به‌هرحال یه چیزی هست

81
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
.شروعه

82
00:07:37,600 --> 00:07:39,080
.شروع شکست‌دادنشون

83
00:07:42,520 --> 00:07:43,640
.خب این قبول

84
00:07:48,920 --> 00:07:50,360
.دختره رو لازم داریم

85
00:07:51,720 --> 00:07:53,000
.طوری نیست

86
00:08:14,880 --> 00:08:17,320
،فرارت از روی خوش‌اقبالی بود
.لایرا بلاکوا

87
00:08:17,320 --> 00:08:19,520
.ولی حالا من ازت می‌خوام که بهمون کمک کنی

88
00:08:22,040 --> 00:08:24,200
به‌نظرت کجا داشتن می‌بردنت؟

89
00:08:24,200 --> 00:08:26,720
.به حرف نیومده؟ شکم‌باره‌هه رو میگم

90
00:08:26,720 --> 00:08:29,760
هنوز که نه. خب، چیزی ندیدی؟

91
00:08:29,760 --> 00:08:31,400
،نمی‌دونم کجا بودم

92
00:08:31,400 --> 00:08:33,520
.و نمی‌دونم کجا داشتن می‌بردنم

93
00:08:35,200 --> 00:08:37,480
شرمنده‌م. کاش می‌تونستم
.بیشتر کمک کنم

94
00:08:39,560 --> 00:08:41,360
مادر کاستا قبول کرده
،ازت نگه‌داری کنه

95
00:08:41,360 --> 00:08:43,400
پس، اگه باز فردا هم تونستیم
...با هم صحبت کنیم

96
00:08:43,400 --> 00:08:46,000
منو اینجا نگه می‌داری؟ -
.واسه امنیت خودته -

97
00:08:46,000 --> 00:08:47,600
.می‌خوام مراقبت باشیم

98
00:08:47,600 --> 00:08:51,240
!چرا آخه؟ باید دوستم راجر رو پیدا کنم

99
00:08:51,240 --> 00:08:53,080
...نمی‌دونم شما کی هستین

100
00:08:53,080 --> 00:08:55,680
و هرقدرم که دوباره زندانی‌شدنم
...ممکنه شوخی به‌نظر بیاد

101
00:08:55,680 --> 00:08:57,800
،تو شاید ما رو نشناسی

102
00:08:57,800 --> 00:08:59,160
.ولی ما تو رو می‌شناسیم لایرا

103
00:09:00,600 --> 00:09:03,760
.و از قدیم می‌شناختیم، از وقتی که بچه بودی

104
00:09:05,040 --> 00:09:06,680
.تو زندانی‌مون نیستی، لایرا

105
00:09:06,680 --> 00:09:09,360
.همیشه واسه‌مون عزیز بودی

106
00:09:11,000 --> 00:09:12,640
به‌خاطر بابامه، نه؟

107
00:09:12,640 --> 00:09:14,080
به‌خاطر اینکه بابام لرد عزریله، ها؟

108
00:09:17,960 --> 00:09:19,320
کی بهت همچین حرفی زده؟

109
00:09:19,320 --> 00:09:22,000
.پدرت با ما خوب رفتار می‌کرد

110
00:09:22,000 --> 00:09:24,640
همیشه به راه‌ورسم زندگی‌مون
.احترام می‌ذاشت

111
00:09:24,640 --> 00:09:27,160
.ولی تو به‌خاطر خودته که حسابت ویژه‌ست

112
00:09:27,160 --> 00:09:28,320
!چرا آخه؟

113
00:09:28,320 --> 00:09:29,800
...ممکنه یه‌کم اعصابت رو به‌هم بریزه

114
00:09:31,280 --> 00:09:34,040
.ولی این سؤالی نیست که من جوابش رو بدم ...

115
00:09:34,040 --> 00:09:36,280
.نمی‌تونم ازت بخوام بهمون اعتماد کنی

116
00:09:36,280 --> 00:09:38,840
فقط می‌تونم امیدوار باشم
.که اعتمادت رو جلب کنیم

117
00:09:38,840 --> 00:09:41,560
همه‌مون می‌خوایم
.بچه‌های گم‌شده رو پیدا کنیم

118
00:09:41,560 --> 00:09:44,080
خب... کنارمون می‌مونی؟

119
00:09:52,600 --> 00:09:56,240
.دختره باید پیدا بشه
.خانم کولتر خیلی اصرار داره که پیدا بشه

120
00:09:56,240 --> 00:09:58,880
...هر کمکی که مرجعیت -
...مصونیت دانش‌سرای جردن -

121
00:09:58,880 --> 00:10:02,880
مدت‌هاست که پابرجاست
.و امروز صبح در هم شکست

122
00:10:02,880 --> 00:10:04,360
.خانم کولتر کاری رو کرد که باید می‌کرد

123
00:10:04,360 --> 00:10:06,760
.هم بد انجامش داد و هم عریان و عیان

124
00:10:06,760 --> 00:10:08,760
و با رضای دل
.عواقبش رو هم می‌پذیره

125
00:10:12,360 --> 00:10:14,680
تو نقشی توی این حمله نداشتی؟

126
00:10:14,680 --> 00:10:16,680
من هم با رضای دل
.عواقبش رو می‌پذیرم

127
00:10:21,480 --> 00:10:23,200
...این‌طور که معلوم شده

128
00:10:24,440 --> 00:10:25,880
.پیشرفت‌هایی حاصل شده ...

129
00:10:27,200 --> 00:10:30,240
شایعاتی هست که میگه
.پیش کولی‌هاست

130
00:10:30,240 --> 00:10:31,240
.دختره رو میگم

131
00:10:32,880 --> 00:10:35,920
و نیروها رو...؟ -
.مأمورها الان دارن اعزام میشن -

132
00:10:37,120 --> 00:10:40,360
...این وضع ناپسند هرچه زودتر جمع بشه

133
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
.بهتره ...

134
00:10:48,680 --> 00:10:50,120
.نمی‌تونیم از دستشون فرار کنیم

135
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
.گفتی بهشون یه فرصت میدی

136
00:10:52,040 --> 00:10:54,200
اطلاعات اونا درباره‌ی شکم‌بارگان
.بیشتر از مائه

137
00:10:54,200 --> 00:10:57,440
با اینا بمونیم، احتمال پیداکردن راجر
.برامون بیشتره از وقتی که تنها بریم پی‌اش

138
00:10:57,440 --> 00:11:00,720
پَن، از کجا می‌دونی اینجا
جامون امنه؟

139
00:11:00,720 --> 00:11:03,920
.اونا می‌خوان بچه‌هاشون رو پس بگیرن

140
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
...به‌نظرم می‌تونیم بهشون اعتماد کنیم

141
00:11:05,880 --> 00:11:08,600
.ولی درباره‌ی اون زنه، هیچ‌وقت همچین نظری نداشتم ...

142
00:11:08,600 --> 00:11:11,560
برای مخفی‌شدن، پوشیدن لباس اینا
.بهتر از پوشیدن لباس کولتره

143
00:11:24,080 --> 00:11:27,440
لایرا، معنی این نمادها چیه؟

144
00:11:27,440 --> 00:11:30,760
،قطعاً یه معنایی دارن
.ولی هیچ نمی‌دونم معنی‌شون چیه

145
00:11:36,760 --> 00:11:38,080
!لایرا

146
00:11:41,000 --> 00:11:43,760
.اوهو، نگاش کن
.خوب کولی‌ای میشی ها

147
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
.خیلی بهتر شد

148
00:11:47,080 --> 00:11:49,640
می‌خوام غذا بپزم. کمک می‌کنی؟

149
00:11:52,600 --> 00:11:54,640
،دوستم، راجر

150
00:11:54,640 --> 00:11:56,160
.توی آشپزخونه کار می‌کرد

151
00:11:56,160 --> 00:11:57,720
هیچ‌وقت با خودت نگفتی که باید یاد بگیری؟

152
00:11:57,720 --> 00:11:59,240
خب فایده‌ش واسه‌م چیه؟

153
00:12:00,560 --> 00:12:03,360
اوهو، زنِ کولی توی آشپزخونه‌ش
...که فقط آشپزی یاد نمی‌گیره

154
00:12:03,360 --> 00:12:05,800
.لایرا بلاکوا. ما مجهزیم

155
00:12:08,120 --> 00:12:09,480
!بفرما، دختر

156
00:12:09,480 --> 00:12:11,320
،تا این‌تو گیر کردی

157
00:12:11,320 --> 00:12:13,360
.یه چند تا از حقه‌هامون رو یادت میدم

158
00:12:16,800 --> 00:12:18,880
.بفرما! درس اول رو اوستا شدی دیگه

159
00:12:18,880 --> 00:12:21,000
.دیر یا زود میشی یه زن کولی

160
00:12:21,000 --> 00:12:23,840
قراره همچین کسی بشم؟
زن کولی؟

161
00:12:26,480 --> 00:12:29,320
.هرکسی که بخوای، همون میشی

162
00:12:29,320 --> 00:12:30,760
.تو مسیر خودش باش

163
00:12:30,760 --> 00:12:32,960
،انتخاب خودته

164
00:12:32,960 --> 00:12:34,040
.خودت و فقط خودت

165
00:12:35,720 --> 00:12:37,720
.خوشحالم که می‌مونی، لایرا

166
00:12:37,720 --> 00:12:39,760
.اینجا کاملاً در امانی
.حالا خودت می‌بینی

167
00:14:00,080 --> 00:14:02,320
.می‌دونی، ما مثل خانوم کولتر نیستیم

168
00:14:03,640 --> 00:14:05,920
.فقط می‌خوایم در امان نگهت داریم

169
00:14:05,920 --> 00:14:08,200
.آره، اونم همین چیزا رو به گوشم می‌خوند

170
00:14:08,200 --> 00:14:09,600
.مطمئنم که همینا رو می‌گفته

171
00:14:11,360 --> 00:14:13,800
،شاید از ته دلش هم می‌گفته

172
00:14:13,800 --> 00:14:18,440
شاید خانوم کولتر، اون‌قدرهایی که
.خودش فکر می‌کنه، قدرتمند نیست

173
00:14:18,440 --> 00:14:21,080
به‌هرحال تو از دستش فرار کردی دیگه، نه؟

174
00:14:21,080 --> 00:14:23,080
...البته من هنوز نفهمیدم که

175
00:14:23,080 --> 00:14:25,520
.جان‌دیسش چرا میمونه ...

176
00:14:25,520 --> 00:14:28,960
ولی بازم، جان‌دیس‌ها خیلی‌وقت‌ها
.حیرونم می‌کنن

177
00:14:28,960 --> 00:14:30,560
...هیچ فکر نمی‌کردم که

178
00:14:30,560 --> 00:14:33,200
جان‌دیس تونی کاستا
.به «قوش» تثبیت بشه

179
00:14:35,840 --> 00:14:38,640
.گمونم من به موش کور تثبیت بشم

180
00:14:38,640 --> 00:14:42,160
عجب! موش کور، هان؟

181
00:14:42,160 --> 00:14:43,920
آره، که بتونیم زیرِ زمین رو
...سوراخ کنیم

182
00:14:43,920 --> 00:14:45,760
.تا آزار بزرگ‌ها بهمون نرسه

183
00:14:49,000 --> 00:14:50,040
.خیلی عاقلانه‌ست

184
00:14:51,600 --> 00:14:55,080
ولی واسه آب
همچین خوب نیست، نه؟

185
00:14:55,080 --> 00:14:56,120
.جایی رو نمیشه سوراخ کرد

186
00:15:01,160 --> 00:15:02,960
.دلم نمی‌خواد پانتالایمون تثبیت بشه

187
00:15:04,480 --> 00:15:08,280
دلم می‌خواد تا ابد بتونه
.تغییر کنه

188
00:15:08,280 --> 00:15:09,960
.خودش هم همین رو می‌خواد

189
00:15:09,960 --> 00:15:14,480
خب، یه وز می‌رسه که دیگه
.تغییر‌کردنش دلت رو می‌زنه

190
00:15:14,480 --> 00:15:19,840
وقتی بزرگ بشی
،و شکل نهایی جان‌دیست تثبیت بشه

191
00:15:19,840 --> 00:15:22,680
اون شکل تعیین می‌کنه
.که واقعاً چجور آدمی هستی

192
00:15:25,000 --> 00:15:29,720
گمونم شکلِ تثبیتی جان‌دیست رو
دوست نداری، نه؟

193
00:15:29,720 --> 00:15:35,120
خب، این یعنی اینکه
.اقناع نشدی

194
00:15:35,120 --> 00:15:39,440
خیلی‌ها دوست دارن
،جان‌دیسشون شیر باشه

195
00:15:39,440 --> 00:15:41,520
ولی بعدش
.سگِ پاکوتاه گیرشون میاد

196
00:15:43,360 --> 00:15:47,960
نه، من یه تار موی سافونکس
...رو با دنیا عوض نمی‌کنم

197
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
...ولی به این معنی نیست که

198
00:15:50,000 --> 00:15:52,960
گاهی با خودم آرزو نمی‌کنم ...
.کاش یه جور دیگه بود

199
00:16:03,920 --> 00:16:04,960
...خب

200
00:16:08,000 --> 00:16:10,120
دوست داری مَردی رو که
گرفتت، ببینی؟

201
00:16:14,680 --> 00:16:18,560
شماها با خودتون فکر می‌کنین خیلی زرنگین
ولی ما پیداتون کردیم، نکردیم؟

202
00:16:18,560 --> 00:16:20,360
.اینجا هیچکی به دادت نمی‌رسه

203
00:16:20,360 --> 00:16:22,680
.فقط منم و تو و این اتاق

204
00:16:24,520 --> 00:16:26,640
.بهم بگو کجان

205
00:16:26,640 --> 00:16:28,200
.می‌دونم که می‌دونی

206
00:16:28,200 --> 00:16:30,840
بهم بگو کجان
.و چرا می‌گرفتینشون

207
00:16:30,840 --> 00:16:32,320
مشکلی که نیست، لایرا؟

208
00:16:33,360 --> 00:16:34,360
.بگو ببینم

209
00:16:35,440 --> 00:16:37,160
.بگو... ببینم

210
00:16:37,160 --> 00:16:40,000
اون می‌خواسته بدتر از اینا رو
.سر راجر و بیلی بیاره

211
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
...اگه نمی‌خواستن به اونا و بقیه‌ی بچه‌ها

212
00:16:42,000 --> 00:16:43,480
آسیب بزنن، پس چرا گرفتنشون؟ ...

213
00:17:11,320 --> 00:17:14,240
.گرومن اونی که تو فکر می‌کنی نیست

214
00:17:14,240 --> 00:17:17,160
،بر اساس عکسی که داده بودی
،حالا هرچی که بود

215
00:17:17,160 --> 00:17:20,640
ردگیری چهره‌نگارانه انجام دادم
...و یکی رو پیدا کردم که با هم جور در میومدن

216
00:17:21,840 --> 00:17:25,400
.سرهنگ جان پری، تکاور چهل‌ونهم

217
00:17:25,400 --> 00:17:28,640
.دریادار سابق و کاوشگر
.سیزده سال پیش مرگش محرز قلمداد شده

218
00:17:28,640 --> 00:17:30,560
،توی آلاسکا گم شده

219
00:17:30,560 --> 00:17:33,280
موقع کمک در مأموریتی علمیِ
...زیست‌محیطی‌ای چیزی

220
00:17:33,280 --> 00:17:34,600
.که با بودجه‌ی دولت هم بوده ...

221
00:17:34,600 --> 00:17:36,520
قبلاً چند تا کار
.براشون انجام داده بوده

222
00:17:36,520 --> 00:17:41,560
قبل از اون، چهارده سال توی
.نیروی دریایی سلطنتی بوده

223
00:17:42,800 --> 00:17:45,840
.اینجا متولد شده

224
00:17:45,840 --> 00:17:46,840
.توی دنیای من

225
00:17:48,280 --> 00:17:50,400
چارلز، اون از  جهان تو به
.به جهان من سفر نکرده

226
00:17:50,400 --> 00:17:52,480
.از جهان من اومده جهان شما

227
00:17:52,480 --> 00:17:55,960
شدنی نیست. توی عکس واضحه که
.جان‌دیس داره

228
00:17:55,960 --> 00:17:58,200
.توی این جهان، کسی با جان‌دیس متولد نمیشه

229
00:17:59,840 --> 00:18:01,200
.بعید می‌دونم تو بدونی

230
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
شاید آدم اون‌طرف که بره
...صاحب جان‌دیس بشه

231
00:18:11,080 --> 00:18:13,960
دقیقاً کجا ناپدید شد؟ -
.ببین، این مسئله رو بدجور مهر و موم کردن

232
00:18:13,960 --> 00:18:16,840
یکی دلش نمی‌خواد کسی توی این قضیه
.سرک بکشه. طرف سرهنگ بوده

233
00:18:16,840 --> 00:18:19,080
ولی تو کارت خوبه و به‌هرحال
.ازش سر در آوردی

234
00:18:23,000 --> 00:18:24,320
.ردِّ کشتیش رو گرفتم

235
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
.آلاسکا

236
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
.رشته‌کوه‌های بروکس

237
00:18:37,000 --> 00:18:39,120
.تا الان خیلی از اینجا دور شده

238
00:18:39,120 --> 00:18:40,880
.این فایده‌ای واسه‌م نداره -
.خیلی خب -

239
00:18:42,600 --> 00:18:44,000
.شاید این داشته باشه

240
00:18:45,680 --> 00:18:48,760
.زن داره... و یه بچه ازش مونده

241
00:18:50,080 --> 00:18:53,480
.توی آمار رأی‌گیری پیداشون کردم

242
00:18:53,480 --> 00:18:55,480
.شاید اون چیزی بدونه

243
00:18:55,480 --> 00:18:57,920
،ولی حالش خوب نیست
.از لحاظ سوابق پزشکی

244
00:18:57,920 --> 00:19:00,760
.سابقه‌ی طولانیِ مشکل سلامت روان داره

245
00:19:05,840 --> 00:19:11,640
...این نسخه‌ی چاپیِ
.همه‌ی چیزاییه که... پیدا کردم

246
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
.همه‌ش اینجاست

247
00:19:20,080 --> 00:19:22,720
...این جست‌وجو واسه خودت بوده

248
00:19:22,720 --> 00:19:24,400
یا واسه کسی که براش کار می‌کنی؟ ...

249
00:19:27,680 --> 00:19:29,120
پس فقط واسه خودت بوده؟

250
00:19:33,080 --> 00:19:36,640
چرا هیچ‌وقت سعی نکردی بیفتی دنبالم؟

251
00:19:36,640 --> 00:19:37,920
.می‌تونستی بیای

252
00:19:37,920 --> 00:19:41,000
اون‌قدر اطلاعات داشتی
.که پشت سرم بیای اون‌ور

253
00:19:41,000 --> 00:19:44,440
.جیگری که لازمه، نداری

254
00:19:44,440 --> 00:19:47,520
نمی‌خوای پنجره رو پیدا کنی؛
.چون ازش می‌ترسی

255
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
.درسته

256
00:19:54,320 --> 00:19:55,400
.منم می‌ترسیدم

257
00:19:56,760 --> 00:19:58,440
.ولی من به ترسم مسلط شدم

258
00:20:00,080 --> 00:20:04,440
هیچ‌وقت فکر نکردم من
.تنها آدمی‌ام که عبور کرده

259
00:20:04,440 --> 00:20:07,560
،ولی تا زمان قضیه‌ی استانیسلاس
...به کسی برنخوردم

260
00:20:07,560 --> 00:20:10,160
که اون‌قدر پرجگر باشه
.که این کار رو انجام داده باشه

261
00:20:14,640 --> 00:20:16,480
،می‌خوام بدونم اون چی می‌دونه

262
00:20:16,480 --> 00:20:20,280
می‌خوام بدونم از کجا عبور می‌کنه
.و می‌خوام بدونم چیا دیده

263
00:20:24,240 --> 00:20:25,320
.این خیلی کمک می‌کنه

264
00:20:27,120 --> 00:20:28,320
.خودم زحمت رو کم می‌کنم

265
00:21:07,040 --> 00:21:08,280
چیزی میگه؟

266
00:21:13,480 --> 00:21:15,520
،میگه زنه داشته می‌بردشون شمال

267
00:21:15,520 --> 00:21:16,920
.ولی نمی‌دونه کجا

268
00:21:16,920 --> 00:21:21,040
البته. اونجا هر بلایی که دلشون بخواد
.می‌تونن سر بچه‌ها بیارن

269
00:21:21,040 --> 00:21:24,320
توی اتاق مطالعه‌ش
.نقشه و کاغذ دادم

270
00:21:24,320 --> 00:21:27,840
...اگه دستمون به اونا برسه
!نه! نمی‌ریم جای خانوم کولتر

271
00:21:27,840 --> 00:21:30,920
...شاید بتونیم -
.خانوم کولتر نباید بدونه ما کجاییم -

272
00:21:30,920 --> 00:21:33,760
اگه گیر بیوفتی، توی خطری میفتیم
.که اون همه‌چیز رو بفهمه

273
00:21:33,760 --> 00:21:34,960
!این کار رو غدغن می‌کنم

274
00:21:39,440 --> 00:21:40,760
!برو! یالا

275
00:21:40,760 --> 00:21:43,080
،به دستور مرجعیت

276
00:21:43,080 --> 00:21:46,320
همه‌ی قایق‌های کولی‌های
.این منطقه رو جست‌وجو می‌کنیم

277
00:21:46,320 --> 00:21:48,120
.آماده باشین که می‌خوایم وارد کشتی بشیم

278
00:21:48,120 --> 00:21:49,320
.زود باش، لایرا

279
00:21:51,000 --> 00:21:53,040
،به دستور مرجعیت

280
00:21:53,040 --> 00:21:56,760
همه‌ی قایق‌های کولی‌های
.این منطقه رو جست‌وجو می‌کنیم

281
00:21:56,760 --> 00:21:58,120
.آماده باشین که می‌خوایم وارد قایق‌ها بشیم

282
00:22:08,640 --> 00:22:10,360
.بجنب لایرا! من قایمت می‌کنم

283
00:22:10,360 --> 00:22:11,920
!گفتی اینجا جام امنه که

284
00:22:11,920 --> 00:22:14,120
!آهای! آهای

285
00:22:14,120 --> 00:22:16,880
به استناد کدوم مرجع قضایی
!جرئت کردین پاتون رو بذارین توی این قایق‌ها؟

286
00:22:16,880 --> 00:22:19,000
به استناد اصل سومِ
.سیاه‌ی آبراه‌ها

287
00:22:19,000 --> 00:22:20,920
.مرجعیت اینجا هیچ صلاحیتی نداره

288
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
.تا حالا ندیدمش

289
00:22:33,240 --> 00:22:34,960
این بار دیگه دنبال چی هستین؟

290
00:22:37,360 --> 00:22:39,920
پسرم گم شده، می‌دونین دیگه، نه؟

291
00:22:39,920 --> 00:22:42,600
.اسمش بیلیه، بیلی کاستا

292
00:22:42,600 --> 00:22:43,760
.یادداشتش کن

293
00:22:43,760 --> 00:22:46,520
واسه‌تون ارزشی داره اصلاً؟
.نه! معلومه که نداره

294
00:22:46,520 --> 00:22:48,040
...شماها باید دنبال پسرم و

295
00:22:48,040 --> 00:22:50,200
!همه‌ی اون بچه‌های کولی گم‌شده بگردین

296
00:23:40,080 --> 00:23:42,720
!لایرا! نفس نکش

297
00:23:46,800 --> 00:23:48,920
.دختره اینجا نیست
.بریم

298
00:23:55,560 --> 00:23:57,160
.جست‌جوی بیشتر رو می‌بریم به پایین رودخونه

299
00:24:59,160 --> 00:25:01,680
.امنه دیگه، می‌تونی بیای بیرون

300
00:25:01,680 --> 00:25:03,960
!من هیچ‌وقت در امان نیستم

301
00:25:03,960 --> 00:25:05,480
خب داری کجا میری؟

302
00:25:05,480 --> 00:25:08,560
!یه جایی دور از شما
!دور از همه‌ی اینا

303
00:25:08,560 --> 00:25:10,680
ببخشید که مجبور شدیم
.این‌طوری قایمت کنیم

304
00:25:10,680 --> 00:25:13,920
!کار کولتره! همه‌ش کار اونه

305
00:25:13,920 --> 00:25:16,040
فاردر کورام هم میگه
،کولتر پیدام نمی‌کنه

306
00:25:16,040 --> 00:25:18,400
و فکر می‌کنم تا من رو پیدا نکنه
!دست‌بردار نیست

307
00:25:18,400 --> 00:25:21,360
و نمی‌دونم چرا و نمی‌دونم
.می‌تونم به شماها اعتماد کنم یا نه

308
00:25:21,360 --> 00:25:24,280
فقط می‌دونم وقتی تنهام
،همه‌چی جور در میاد

309
00:25:24,280 --> 00:25:26,720
و وقتی با شماهام
!توی یه‌عالمه خطر میفتم

310
00:25:26,720 --> 00:25:28,240
.حق با توئه

311
00:25:28,240 --> 00:25:30,360
.تا پیدات نکنه، دست‌بردار نیست

312
00:25:30,360 --> 00:25:31,360
آخه چرا؟

313
00:25:32,440 --> 00:25:34,280
آخه چرا این‌قدر براش مهمم؟

314
00:25:36,320 --> 00:25:40,080
آخه وقتی هیچ‌کس بهم حقیقت رو نمیگه
!من چطوری باید بهتون اطمینان کنم؟

315
00:25:40,080 --> 00:25:42,200
.حقیقت پیچیده‌ست

316
00:25:42,200 --> 00:25:44,440
...یه چیزی که
!بهتره ندونی

317
00:25:44,440 --> 00:25:45,880
!دیگه خسته شدم از بس این جمله‌ رو شنیدم

318
00:25:51,800 --> 00:25:53,240
!اون مامانته، لایرا

319
00:25:54,840 --> 00:25:57,080
.چیزی که هیچکی بهت نمیگه، اینه

320
00:25:57,080 --> 00:25:58,560
.مادرته

321
00:26:00,400 --> 00:26:01,560
.نه

322
00:26:01,560 --> 00:26:03,400
!نه! نه

323
00:26:03,400 --> 00:26:06,920
!لایرا! لایرا! گوش کن
!وایستا

324
00:26:06,920 --> 00:26:08,360
.وقتشه بدونی

325
00:26:08,360 --> 00:26:12,600
پدرت، عزریل، که مرد جوونی بود
.به کاوش سرتاسر شمال رفت

326
00:26:12,600 --> 00:26:15,080
.پر جوش و خروش، و زودعصبانی بود

327
00:26:15,080 --> 00:26:18,000
.مادرت ازدواج کرده بود

328
00:26:18,000 --> 00:26:19,960
.تا هم رو دیدن، عاشق هم شدن

329
00:26:23,680 --> 00:26:27,080
وقتی تو رو حامله بود
،خیال کردن که می‌تونن قسر در برن

330
00:26:27,080 --> 00:26:30,240
،ولی همین که به دنیا اومدی
.نمیشد عزریل رو با وجود تو مخفی کرد

331
00:26:33,080 --> 00:26:36,440
پدرت املاکی داشت، برای همین
.تو رو سپرد به یه پرستار کولی

332
00:26:38,520 --> 00:26:41,920
،ولی ادوارد کولتر، شوهر مادرت، افتاد دنبالت

333
00:26:41,920 --> 00:26:43,720
.و مصمم بود که بکشتت

334
00:26:43,720 --> 00:26:44,760
بکشم؟

335
00:26:44,760 --> 00:26:46,360
مردها وقتی بی‌آبرو میشن
.عجیب رفتار می‌کنن

336
00:26:47,840 --> 00:26:49,720
.اونجا رو زیر و رو کرد

337
00:26:49,720 --> 00:26:52,720
کولی تو رو خوب قایم کرد
.ولی بالاخره پیدات می‌کرد

338
00:26:55,520 --> 00:26:57,840
،عزریل همونجا باهاش مبارزه کرد

339
00:26:57,840 --> 00:26:59,920
.و ادوارد کولتر کشته شد

340
00:27:01,640 --> 00:27:03,880
.قانون نمی‌دونست چه واکنشی نشون بده

341
00:27:03,880 --> 00:27:06,240
،عزریل در حال دفاع از خونه‌ش کسی رو کشت

342
00:27:06,240 --> 00:27:09,360
ولی قانون اینم اجازه میده
.که مردی از بدکاری زنش انتقام بگیره

343
00:27:11,760 --> 00:27:15,560
با خجالت و بی‌آبرویی‌ای که این ماجراها برای مادرت
.به بار آورد، قلبش شکست. برای همین اینطوریه

344
00:27:15,560 --> 00:27:17,920
.سال‌ها بود که طردشده و منفور بود

345
00:27:17,920 --> 00:27:22,360
و تمام ثروت، املاک و دارایی‌های
.عزیرل رو ازش گرفتن

346
00:27:22,360 --> 00:27:25,200
،و قانون گفت که تو توی صومعه باشی

347
00:27:25,200 --> 00:27:29,400
،ولی موقع طوفان بزرگ
...عزریل دزدیدت

348
00:27:31,120 --> 00:27:32,800
.و بردت به دانش‌سرای جردنی‌ها...

349
00:27:34,640 --> 00:27:35,720
.و منم همین قدر می‌دونم

350
00:27:37,000 --> 00:27:38,120
.همین قدر یادمه

351
00:27:39,840 --> 00:27:41,520
.اون پرستار کولی تو بودی

352
00:27:47,840 --> 00:27:49,320
.تمام شب رو نگه‌ت داشتم

353
00:27:52,720 --> 00:27:54,080
.فقط می‌خوام صحیح و سالم نگه‌ت دارم

354
00:27:57,160 --> 00:27:59,480
.قبلاً نتونستم

355
00:27:59,480 --> 00:28:00,840
.بذار الان بتونم

356
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
!اوه

357
00:30:08,160 --> 00:30:09,160
.کمکت رو می‌خوام

358
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
.این خونه

359
00:30:15,800 --> 00:30:16,880
.این خانواده

360
00:30:22,560 --> 00:30:25,560
به کسی مربوط هستن
.که شدیداً می‌خوام پیداش کنم

361
00:30:25,560 --> 00:30:28,400
.زیرنظرشون بگیر و بهم گزارش بده

362
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
.انجام میشه

363
00:30:41,360 --> 00:30:44,000
در مسند شاهتون، گفتم گرد هم بیایم

364
00:30:44,000 --> 00:30:47,320
.که گوش کنیم، و تصمیم بگیریم

365
00:30:47,320 --> 00:30:48,520
.همه‌تون دلیلش رو می‌دونین

366
00:30:50,480 --> 00:30:54,000
.بیست‌وهفت بچه‌ی کولی رو دزدیدن

367
00:30:54,000 --> 00:30:57,040
.بعضی‌ها از خانواده‌ها‌ی توی همین اتاق

368
00:30:58,440 --> 00:31:02,600
و بقیه هم از برادران و خواهرانمون
.در سرتاسر بریتانیا

369
00:31:02,600 --> 00:31:04,880
و کی می‌دزدشون؟

370
00:31:04,880 --> 00:31:07,160
.به عقیده‌ی ما کار شکم‌بارگانه -
!آره -

371
00:31:07,160 --> 00:31:08,840
.و الان وقت دست به کار شدنه

372
00:31:10,880 --> 00:31:13,800
چون که هیچ کس دیگه‌ای
.کاری در این راستا نمی‌کنه

373
00:31:13,800 --> 00:31:16,360
.نه کسانی که قدرت دارن: تصویب‌کننده‌های قوانین

374
00:31:16,360 --> 00:31:20,920
،در اصل، مسئولین، پلیس خشکی‌نشین‌ها و کشیش‌ها

375
00:31:20,920 --> 00:31:25,280
به قایق‌های ما هجوم آوردن
.و ما رو مجرم در نظر گرفتن

376
00:31:25,280 --> 00:31:28,720
پس چاره‌ای نداریم جز این که
.خودمون به این شکم‌بارگان رسیدگی کنیم

377
00:31:28,720 --> 00:31:29,800
!مخالفم

378
00:31:31,400 --> 00:31:33,360
بله، ریموند ون گریت؟

379
00:31:33,360 --> 00:31:37,240
لرد فا، خشکی‌نشین‌ها از روی تحقیر و تمسخر
،بهمون هجوم نیاوردن

380
00:31:37,240 --> 00:31:39,960
.به خاطر پناه دادن به فراری‌ها بوده

381
00:31:39,960 --> 00:31:42,040
.و اونم کسی که از خودمون نیست

382
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
،اگه بخوایم با شکم‌بارگان روبه‌رو بشیم

383
00:31:46,960 --> 00:31:49,800
.بیشتر از این‌ها توجه مرجعیت رو جلب می‌کنیم -
!دقیقاً -

384
00:31:49,800 --> 00:31:52,880
.فقط بچه‌های ما نیستن که دزیده شدن

385
00:31:52,880 --> 00:31:55,920
!بذار خشکی‌نشین‌ها برن دنبال شکم‌بارگان

386
00:31:55,920 --> 00:31:58,600
پس بذاریم اونا به جای ما مبارزه کنن؟ -
خب چرا نذاریم؟ -

387
00:31:58,600 --> 00:32:01,680
و کسایی که بچه‌هاشون همین الانم
دزدیده شده چی؟

388
00:32:01,680 --> 00:32:03,400
ماها چی، ریموند؟

389
00:32:03,400 --> 00:32:06,960
در مسند پدر، متاسفم به خاطر چیزی
...که از دست دادی مادر کاستا

390
00:32:06,960 --> 00:32:08,680
.هنوز چیزی رو از دست نداده

391
00:32:10,800 --> 00:32:12,360
این همه خطر کنیم؟

392
00:32:12,360 --> 00:32:14,840
از کجا معلوم چه بلایی سر بچه‌هامون میارن؟

393
00:32:14,840 --> 00:32:19,360
،فرضاً که موفق هم بشیم
...واقعاً آمادگیش رو داریم که پسرها یا دخترهای بیشتری

394
00:32:19,360 --> 00:32:21,360
از دست بدیم؟ -
!باید یه کاری بکنیم -

395
00:32:21,360 --> 00:32:24,320
!ریموند راست میگه. دختره برامون خطر داره

396
00:32:24,320 --> 00:32:26,760
.از شر دختره خلاص شین -
!از شرش خلاص شین -

397
00:32:26,760 --> 00:32:28,640
.مادر، باید از اینجا ببریمش بیرون

398
00:32:28,640 --> 00:32:32,320
با من هر کاری می‌خواین بکنین
!ولی باید جلوش رو بگیرین

399
00:32:32,320 --> 00:32:33,480
.من می‌شناسمشون

400
00:32:34,560 --> 00:32:36,200
.شکم‌بارگان رو

401
00:32:36,200 --> 00:32:37,600
.اون رو

402
00:32:37,600 --> 00:32:38,840
.کسی نیست که دست نگه‌داره

403
00:32:41,400 --> 00:32:42,880
!منم ترسیده‌م

404
00:32:44,840 --> 00:32:49,280
دوست من راجر رو هم دزدیدن
...و به گمونم که بیلی و راجر

405
00:32:50,960 --> 00:32:52,280
.بیشتر ترسیده‌ن

406
00:32:53,960 --> 00:32:58,440
می‌دونم که اونا... اون
.همین طور بچه‌هاتون رو می‌دزده

407
00:32:59,760 --> 00:33:03,240
.مبارزه‌ی متقابل، تنها راهه

408
00:33:05,440 --> 00:33:10,440
شکم‌بارگان زندانی‌هاشون رو
.بردن به شمال دوردست

409
00:33:10,440 --> 00:33:12,600
.به سرزمین تاریکی

410
00:33:12,600 --> 00:33:14,520
.پس ما هم می‌ریم دنبالشون

411
00:33:14,520 --> 00:33:18,240
به هر کولی‌ای که هنوز این حوالی سفر می‌کنه
...گفته شده

412
00:33:18,240 --> 00:33:19,800
.که مستقیماً برن لنگرگاه

413
00:33:19,800 --> 00:33:22,280
.می‌دونیم کجا هستن؟ شمال خیلی پهناوره

414
00:33:22,280 --> 00:33:23,640
!آره

415
00:33:23,640 --> 00:33:26,800
...می‌تونیم بفهمیم -
.نه، جاش رو نمی‌دونیم -

416
00:33:26,800 --> 00:33:29,000
.ولی میریم ترولِسند

417
00:33:29,000 --> 00:33:31,840
.و از ساحره‌ها کمک می‌خوایم

418
00:33:31,840 --> 00:33:33,400
اگه ساحره‌ها قبول نکنن چی؟

419
00:33:33,400 --> 00:33:34,840
.زیاد سوال می‌پرسین

420
00:33:34,840 --> 00:33:38,240
.می‌دونیم که خطرناکه
!اینم می‌دونیم که قوی هستیم

421
00:33:38,240 --> 00:33:39,920
،پس آره

422
00:33:39,920 --> 00:33:44,160
دارم ازتون می‌خوام بیشتر از این
.خودتون رو در معرض خطر قرار بدین

423
00:33:44,160 --> 00:33:46,040
!به خاطر لایرا -
!آره -

424
00:33:46,040 --> 00:33:48,280
.به خاطر بچه‌هایی که از دست دادیم -
!آره -

425
00:33:48,280 --> 00:33:52,080
!ولی بیشتر، به خاطر خودمون -
!آرره -

426
00:33:52,080 --> 00:33:53,800
،من شاه غرب‌ام

427
00:33:53,800 --> 00:33:57,720
و ازتون می‌خوام خودتون رو آماده کنین
.که سفر کنیم شمال

428
00:33:57,720 --> 00:33:59,920
،خودتون رو آماده‌ی مبارزه کنین

429
00:33:59,920 --> 00:34:02,400
.و آماده کنین که بچه‌هامون رو برگردونیم خونه

430
00:34:02,400 --> 00:34:04,040
!آره

431
00:34:04,040 --> 00:34:08,560
،سرپرست‌ خانواده‌ها
.مالیات جمع کنین، سربازاتون رو فرا بخونین

432
00:34:08,560 --> 00:34:11,480
!بهترین جنگجوهای هر خونه رو برام پیدا کنین

433
00:34:11,480 --> 00:34:13,760
!آره -
!و بیارینشون پیش من -

434
00:34:13,760 --> 00:34:17,280
!آره -
.با تمام نیرو بهشون حمله می‌کنیم -

435
00:34:17,280 --> 00:34:19,880
!آره -
!نابود و داغونشون می‌کنیم -

436
00:34:19,880 --> 00:34:22,240
!آره -
!شکست‌خورده و از هم پاشیده‌شون ‌می‌کنیم -

437
00:34:22,240 --> 00:34:27,880
!آره -
هزار تیکه‌شون می‌کنیم -
!و از هم متفرق و جدا

438
00:34:27,880 --> 00:34:29,800
!آره

439
00:34:33,720 --> 00:34:42,400
!کولی‌ها -
!کولی‌ها -

440
00:35:35,960 --> 00:35:37,200
.مار بزرگ

441
00:35:39,600 --> 00:35:40,760
.آذرخش

442
00:35:42,120 --> 00:35:43,560
.ماهی

443
00:35:43,560 --> 00:35:44,640
ماهیه؟

444
00:35:50,760 --> 00:35:52,960
.فکر برت نداره که بهت صدمه نمی‌زنم تونی کاستا

445
00:35:56,520 --> 00:35:59,640
از کجا فهمیدی منم؟ -
.از بوی ژل سرت -

446
00:35:59,640 --> 00:36:02,240
.برو بخواب لایرا -
یا که باهات بیام؟ -

447
00:36:02,240 --> 00:36:06,040
نه، تو باید مخفی بمونی، یادته؟

448
00:36:06,040 --> 00:36:08,200
،اگه بهم نگی میری کجا تونی کاستا

449
00:36:08,200 --> 00:36:10,720
...چنان جیغی میزنم، که مادرت بدو بدو بیاد

450
00:36:10,720 --> 00:36:11,800
!باشه، خیله‌خب

451
00:36:11,800 --> 00:36:14,480
.باشه. فاردر کورَم فکر می‌کنه به قدر کافی می‌دونیم

452
00:36:16,400 --> 00:36:19,480
نمی‌خواد قبل از این که بریم شمال
.خطر کنه و تلفات بیشتری به بار بیاره

453
00:36:19,480 --> 00:36:23,720
.ولی خب اون پیره و ترسیده
.به نظر ما هنوز چیزی برای فهمیدن هست

454
00:36:23,720 --> 00:36:25,560
میری خونه‌ی اون؟

455
00:36:27,720 --> 00:36:29,840
،بنجامین میگه از یه سری نقشه می‌گفتی

456
00:36:29,840 --> 00:36:32,120
...و اگه پیداشون کنیم، خب

457
00:36:35,880 --> 00:36:38,960
.انتهای آپارتمانش، اتاق مطالعه‌ش

458
00:36:38,960 --> 00:36:40,840
،کشوی سمت راستی رو خوب بگردی

459
00:36:40,840 --> 00:36:42,440
.همه چی رو پیدا می‌کنی

460
00:36:45,000 --> 00:36:46,400
.شتر دیدی ندیدی

461
00:37:09,640 --> 00:37:13,960
.باید بخوابیم -
.الان که اون رفته؟ نمی‌تونم بخوابم -

462
00:37:23,800 --> 00:37:25,800
.پن -
.دیدمش -

463
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
به چی فکر می‌کردی؟

464
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
.عجیب... بود

465
00:37:30,520 --> 00:37:33,200
...انگار که... انگار که ذهنم

466
00:37:34,560 --> 00:37:38,040
.خالی شده بود -
.خب دوباره ذهنت رو خالی کن -

467
00:37:38,040 --> 00:37:39,360
.تو که خوب بلدی دیگه

468
00:37:45,560 --> 00:37:47,200
!وای

469
00:37:47,200 --> 00:37:48,440
.واقعاً کار می‌کنه

470
00:37:59,080 --> 00:38:00,080
تونی؟

471
00:38:09,400 --> 00:38:10,400
تونی؟

472
00:38:20,440 --> 00:38:21,520
تونی کجاست؟

473
00:38:23,240 --> 00:38:24,360
!توی تختش نیست

474
00:39:34,800 --> 00:39:38,160
.گفت... کشوی بالا سمت راست

475
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
...وای

476
00:40:42,840 --> 00:40:46,520
.فرار از دست من اونقدرا آسون نیست

477
00:40:54,120 --> 00:40:55,960
کی فرستادت، پسرک کولی؟

478
00:41:20,560 --> 00:41:23,840
گفتم کی فرستادت پسرک؟

479
00:41:33,360 --> 00:41:34,840
.راه فراری از اینجا نیست

480
00:41:36,400 --> 00:41:39,400
.فقط من و توییم

481
00:41:42,200 --> 00:41:47,200
اصلاً به فکرت می‌رسه
چقدر درد می‌تونم برات ایجاد کنم؟

482
00:41:54,600 --> 00:41:56,080
.همه چی رو بهم میگی

483
00:41:58,600 --> 00:42:00,080
!نه

484
00:42:01,280 --> 00:42:03,360
.به خاطر هیچکس به خانواده‌م خیانت نمی‌کنم

485
00:42:04,920 --> 00:42:06,480
!وای، نه نه

486
00:42:51,520 --> 00:42:54,480
.تو تمام اردوگاه پرسیدم
.هیشکی نمی‌دونه

487
00:42:54,480 --> 00:42:57,000
اگه بفهمم تو یا جان فا
...فکری به سرش انداخته باشین

488
00:42:57,000 --> 00:42:59,680
تقصیر رو گردن کسی انداختن
.به کسی کمک نمی‌کنه

489
00:42:59,680 --> 00:43:01,240
.من

490
00:43:01,240 --> 00:43:02,880
.به من کمک می‌کنه

491
00:43:02,880 --> 00:43:04,200
.پس مادر من رو مقصر بدون

492
00:43:07,920 --> 00:43:08,920
.یا خودم

493
00:43:20,040 --> 00:43:22,920
.خیلی‌ها سعی کردن جلوی تونی کاستا رو بگیرن

494
00:43:22,920 --> 00:43:24,920
.خودمم همینطور

495
00:43:24,920 --> 00:43:26,040
.هیچ کدوم نتونستیم

496
00:43:27,800 --> 00:43:29,320
.تقصیر تو نیست لایرا

497
00:43:30,880 --> 00:43:31,880
.من می‌دونم

498
00:43:34,600 --> 00:43:35,840
.و اونم می‌دونه

499
00:43:41,080 --> 00:43:43,280
به خاطر من بود که نمی‌ذاشتین
بنجامین

500
00:43:43,280 --> 00:43:46,040
بره جای خانوم کولتر، درسته؟

501
00:43:46,040 --> 00:43:49,800
چون با خودتون گفتین
.شاید اون بتونه پیدامون کنه

502
00:43:49,800 --> 00:43:51,560
.به خاطر من

503
00:43:51,560 --> 00:43:52,560
.درسته

504
00:43:55,440 --> 00:43:56,440
.ممنونم

505
00:43:57,600 --> 00:43:58,640
...که سعی دارین

506
00:44:00,360 --> 00:44:01,480
.صحیح و سالم نگه‌م دارین

507
00:44:07,480 --> 00:44:09,960
.رئیس دانش‌سرای جردنی‌ها بهم یه چیزی داد

508
00:44:09,960 --> 00:44:12,160
،بهم گفت به اون نگم

509
00:44:12,160 --> 00:44:14,240
.ولی گمونم می‌تونم به شما اعتماد کنم

510
00:44:27,680 --> 00:44:29,120
می‌دونین چی هستن دیگه؟

511
00:44:30,680 --> 00:44:34,480
.فکرشم نمی‌کردم... دوباره یکی از اینا ببینم

512
00:44:35,720 --> 00:44:38,440
.مرجعیت همه‌شون رو توقیف کرده

513
00:44:38,440 --> 00:44:41,600
.گفت حقیقت رو میگه
.نه که حالا من می‌دونم چطوری

514
00:44:44,480 --> 00:44:46,120
،خب

515
00:44:46,120 --> 00:44:48,320
بهم گفتن که سوال رو با چرخوندن

516
00:44:48,320 --> 00:44:51,320
.این سه تا عقربه روی عکس‌ها می‌پرسی

517
00:44:51,320 --> 00:44:55,720
.هر نمادی بسیار، شاید بی‌نهایت معنی داره

518
00:44:55,720 --> 00:44:58,880
و بعد عقربه‌ی بزرگ به نماد دیگه‌ای اشاره می‌کنه

519
00:44:58,880 --> 00:45:01,240
.که می‌تونی جوابت رو باهاش پیدا کنی

520
00:45:01,240 --> 00:45:04,880
الانم می‌تونه کمکمون کنه؟ برای تونی؟

521
00:45:04,880 --> 00:45:06,800
.نه، متاسفانه نمی‌تونه

522
00:45:07,920 --> 00:45:12,080
.خوندنش سال‌ها مطالعه می‌خواد

523
00:45:12,080 --> 00:45:13,760
.کتاب‌های زیادی

524
00:45:13,760 --> 00:45:16,880
.و بدون اون کتاب‌ها، به دردی نمی‌خوره

525
00:45:19,800 --> 00:45:21,560
...خب، باید برم جان فا رو بیدار کنم

526
00:45:22,960 --> 00:45:24,600
.و تصمیم بگیریم چی کار کنیم

527
00:45:44,200 --> 00:45:46,640
.فاردر کورم واضح گفت

528
00:45:46,640 --> 00:45:49,240
.سال‌ها یادگیری و کلی کتاب می‌خواد

529
00:45:49,240 --> 00:45:51,960
.فقط همینطوری می‌تونم کمک کنم پن

530
00:45:51,960 --> 00:45:53,760
.پس باید دوباره ذهنت رو خالی کنی

531
00:45:53,760 --> 00:45:54,880
.مثل همون موقعی

532
00:46:07,440 --> 00:46:10,760
...خب، بنجامین جاسوسه، پس

533
00:46:15,480 --> 00:46:16,760
...مار بزرگ به نشان از زیرکی

534
00:46:21,400 --> 00:46:23,640
.دیگ، به نشان از دانش

535
00:46:30,200 --> 00:46:33,120
.کندو هم به نشان از سخت‌کوشی

536
00:46:39,400 --> 00:46:40,440
!کار کرد

537
00:46:45,840 --> 00:46:48,120
.کار کرد پن -
چی؟ -

538
00:46:48,120 --> 00:46:50,280
.نه، نمیشه که

539
00:46:50,280 --> 00:46:52,160
!نه، میشه، نگاه کن

540
00:46:58,440 --> 00:46:59,440
!وای

541
00:47:02,880 --> 00:47:03,880
...این

542
00:47:07,120 --> 00:47:08,560
...ساعت شنیه

543
00:47:09,600 --> 00:47:11,040
.با یه جمجمه بالاش

544
00:47:13,040 --> 00:47:14,800
...که یعنی

545
00:47:16,240 --> 00:47:20,960
!فاردر کورم

546
00:47:20,960 --> 00:47:22,960
!لایرا، برو تو

547
00:47:22,960 --> 00:47:25,560
!لایرا، گفتم برو پایین

548
00:47:25,560 --> 00:47:28,920
.به کار انداختمش. راستی‌سنج رو
!بهم گفت بنجامین مرده

549
00:47:28,920 --> 00:47:30,520
منظورت چیه؟

550
00:47:30,520 --> 00:47:34,000
.شاید تونی هم مرده باشه -
...بهت گفتم اون پایین بمونی -

551
00:47:34,000 --> 00:47:36,040
!به حرف گوش کنین -
!لایرا -

552
00:47:38,720 --> 00:47:39,960
!پن

553
00:47:44,400 --> 00:47:45,400
!اه

554
00:47:59,720 --> 00:48:01,480
!یه نفر اون یکی رو بگیره

555
00:48:03,040 --> 00:48:04,120
!نگه‌ش دار

556
00:48:18,080 --> 00:48:19,400
چیه؟

557
00:48:21,280 --> 00:48:22,280
.مگس جاسوس

558
00:48:24,320 --> 00:48:25,640
چی‌چی؟

559
00:48:25,640 --> 00:48:27,680
.من نگران اون یکی‌ام که فرار کرد

560
00:48:27,680 --> 00:48:31,520
...الان تو راه رفتن پیش خانوم کولتره

561
00:48:31,520 --> 00:48:33,600
.که بهش بگه تو رو دیده

562
00:48:35,520 --> 00:48:38,360
!می‌ریم شمال. همین الان

563
00:48:38,360 --> 00:48:40,560
!مامان -
!وای -

564
00:48:43,240 --> 00:48:45,640
.تونی

565
00:48:45,640 --> 00:48:46,640
.خیلی ببخشید

566
00:48:48,320 --> 00:48:51,720
.ولش کردم. آره. ترسیدم

567
00:48:53,240 --> 00:48:55,960
.اومدی خونه. کار درستی کردی

568
00:48:55,960 --> 00:48:57,360
.فقط همین رو پیدا کردیم

569
00:49:01,640 --> 00:49:03,120
.خیلیه

570
00:49:04,920 --> 00:49:06,080
!خیلیه

571
00:49:07,440 --> 00:49:08,840
.بیلی توشه

572
00:49:10,320 --> 00:49:14,160
.انگار همه‌ی بچه‌هایی که تا حالا دزدیدن توشه

573
00:49:14,160 --> 00:49:16,440
.باید کمکشون کنیم جان

574
00:49:16,440 --> 00:49:20,120
.باید. بیلی توشه

575
00:49:20,120 --> 00:49:21,200
بنجامین کجاست؟

576
00:49:41,760 --> 00:49:43,560
نمیشه لاقل بدنش رو پس بگیریم؟

577
00:49:45,600 --> 00:49:47,400
.نه

578
00:49:47,400 --> 00:49:49,240
.متاسفانه بدنش دست اونه

579
00:49:49,240 --> 00:49:52,680
.لرد فا، باید بریم

580
00:49:52,680 --> 00:49:56,280
.این اولین مرگمون بود، ولی بازم هست

581
00:49:56,280 --> 00:50:01,120
،ولی با باد مناسب
...با کمک ساحره‌ها، و لایرا

582
00:50:01,120 --> 00:50:03,600
به نظرت اینقدر مهمه؟

583
00:50:03,600 --> 00:50:06,320
...بدون کتابی، می‌تونه راستی‌سنج

584
00:50:06,320 --> 00:50:07,560
.رو بخونه

585
00:50:10,240 --> 00:50:12,360
می‌تونه چی کار کنه؟ چطوری؟

586
00:50:14,320 --> 00:50:15,320
...این رو

587
00:50:16,520 --> 00:50:21,000
.نمی‌دونم، ولی بهم خبر مرگ بنجامین رو داد

588
00:50:21,000 --> 00:50:23,280
،نمی‌دونم چطوری می‌تونه

589
00:50:23,280 --> 00:50:25,520
،ولی اگه بتونه همینطور بخونه‌ش

590
00:50:25,520 --> 00:50:30,400
از هر نیرویی که داریم برامون
.ارزش بیشتری داره

591
00:50:30,400 --> 00:50:33,000
.بهت اعتماد دارن جان

592
00:50:33,000 --> 00:50:34,240
.پا جای پای تو می‌ذارن

593
00:50:35,880 --> 00:50:38,760
قدرتت رو نیاز دارن، و به نظرم
،به هر قیمتی که شده

594
00:50:38,760 --> 00:50:41,840
.بچه‌هامون رو پس می‌گیریم

595
00:50:51,920 --> 00:50:53,760
.کشتی رو بار بزنین

596
00:50:53,760 --> 00:50:55,840
.می‌ریم لنگرگاه

597
00:50:55,840 --> 00:50:58,920
...به کاپیتان بگو
.مسیر ترولسند رو پیش بگیره

598
00:51:38,560 --> 00:51:40,600
می‌خوای باهاش چی کار کنی؟

599
00:51:41,760 --> 00:51:43,480
.بندازمش توی دریا

600
00:51:43,480 --> 00:51:46,080
.مگس جاسوس که زنده نیست
.غرق نمیشه

601
00:51:46,080 --> 00:51:50,680
توش فقط یه روح شروره
.با طلسمی که روی قلبش گذاشته شده

602
00:51:50,680 --> 00:51:52,120
.ممنوع هستن

603
00:51:52,120 --> 00:51:54,800
.خود مرجعیت هم ازشون می‌ترسه

604
00:51:54,800 --> 00:51:56,960
.قانون رو شکست و فرستادش دنبال من

605
00:52:00,160 --> 00:52:02,120
.اینم دلیل دومی که نگه‌ش داری

606
00:52:03,520 --> 00:52:06,760
...در آوردن ادای محبت، ادای تنفر

607
00:52:06,760 --> 00:52:08,880
.نشون میده مادرت چقدر برات درمونده‌ست

608
00:52:08,880 --> 00:52:10,080
.برای همین باید نگه‌ش داری

609
00:52:11,840 --> 00:52:14,680
.بدش به فاردر کورم
.صحیح و سالم نگه‌ش می‌داره

610
00:52:17,400 --> 00:52:19,680
شمال قراره همه‌مون رو امتحان کنه، می‌دونی دیگه؟

611
00:52:19,680 --> 00:52:23,800
قراره بفهمیم با بچه‌ها چی کار می‌کنن

612
00:52:23,800 --> 00:52:25,520
.و چرا همچین کاری می‌کنن

613
00:52:27,200 --> 00:52:28,360
.آماده‌ی مبارزه‌م

614
00:52:33,320 --> 00:52:35,800
.تو دختر معرکه‌ای هستی لایرا بلکوا

615
00:52:38,240 --> 00:52:40,520
.گمون نکنم شمال بدونه چی در انتظارشه

616
00:52:57,880 --> 00:53:00,640
.تیم امنیتی جدیدت دقیق و موشکافن

617
00:53:02,240 --> 00:53:04,960
.متاسفانه، بهشون نیازه

618
00:53:04,960 --> 00:53:07,280
.شنیدم کولی‌ها بودن

619
00:53:07,280 --> 00:53:08,280
دنبال چی هستن؟

620
00:53:15,000 --> 00:53:17,640
و مرجعیت...؟ -
.ترتیب همه‌شون داده شده -

621
00:53:17,640 --> 00:53:19,840
.هنوز برگ برنده‌ای داریم

622
00:53:38,760 --> 00:53:40,080
.مگس جاسوس

623
00:53:42,000 --> 00:53:43,640
دیوونه شدی؟

624
00:53:43,640 --> 00:53:44,880
.پیداش کردیم

