﻿1
00:00:20,060 --> 00:00:24,460
♪ خونه‌م رو با جاده، تاخت می‌زنم دوباره ♪

2
00:00:25,660 --> 00:00:30,000
♪ آوازم رو می‌خونم
با رفیق قدیمی عزیزم ♪

3
00:00:31,340 --> 00:00:35,450
♪ با ذهنی کودکانه، این‌ور و اون‌ور میره ♪

4
00:00:35,470 --> 00:00:36,470
!اوهو

5
00:00:37,110 --> 00:00:41,480
♪ بخت فقط هر از گاهی
به آدم رو می‌کنه ♪

6
00:00:41,510 --> 00:00:42,980
.بخون، هستر

7
00:00:51,610 --> 00:00:52,610
.همم

8
00:00:53,840 --> 00:00:55,360
!هیجان‌زده‌ای

9
00:00:55,530 --> 00:00:56,750
.دِ بله که هستم

10
00:00:56,780 --> 00:00:58,699
.بالاخره یه سرنخی از یورک گیر آوردیم

11
00:00:58,700 --> 00:01:00,730
،شاید همون خرس سابق نباشه

12
00:01:00,760 --> 00:01:02,360
...یورکی که می‌شناختم

13
00:01:02,380 --> 00:01:06,240
،چند تا شکارچی خوک دریایی مست‌وپاتیلش کردن

14
00:01:06,390 --> 00:01:08,410
.و با دوز و کلک زرهش رو در آوردن

15
00:01:10,370 --> 00:01:13,540
.خرس زره‌پوش، بی‌زرهش هیچی نیست

16
00:01:15,380 --> 00:01:16,490
!هستر

17
00:01:16,510 --> 00:01:18,280
.اینجام ها

18
00:01:18,300 --> 00:01:19,660
چی دیدی؟

19
00:01:20,730 --> 00:01:23,740
انگار فقط ما نیستیم
.که داریم می‌ریم سمت ترولسِند

20
00:01:23,960 --> 00:01:27,560
لی، مطمئنی یورک دلش راضیه که
ما دردسر درست کنیم؟

21
00:01:27,590 --> 00:01:30,450
.اون خرس جونمون رو نجات داده
.دردسر درست کردن رو بهش بدهکاریم

22
00:03:34,420 --> 00:03:35,540
!آهای

23
00:03:36,870 --> 00:03:39,910
.اینجا بندر نفتیه
.توی بارانداز، سیگار ممنوعه

24
00:03:39,930 --> 00:03:42,080
.پس نزدیک بود اشتباه وحشتناکی مرتکب بشم

25
00:03:42,100 --> 00:03:44,140
.لی اسکورزبی‌ام، هوانوردی که آماده‌ست مُزدی کار کنه

26
00:03:44,260 --> 00:03:46,360
بگو ببینم، اینایی که اینجان کی‌ان؟

27
00:03:46,650 --> 00:03:48,360
.سؤال منم دقیقاً همینه

28
00:03:48,660 --> 00:03:50,859
.تازه‌واردهایی که آدم رو مشکوک می‌کنن

29
00:03:50,860 --> 00:03:53,020
.شایعاتی شنیدم که توجهم رو جلب کردن

30
00:03:54,440 --> 00:03:56,200
.شایعه‌‌ای درباره‌ی یه خرس

31
00:03:56,460 --> 00:03:58,140
راسته حالا؟

32
00:03:58,160 --> 00:04:00,040
...آره، منم شایعه‌ی هوانوردی رو شنیدم

33
00:04:00,060 --> 00:04:03,670
.که هر جا پا می‌ذاره، بلبشو به پا می‌کنه...

34
00:04:05,240 --> 00:04:06,880
راسته حالا؟

35
00:04:17,980 --> 00:04:19,320
.با همون آش و همون کاسه

36
00:04:19,340 --> 00:04:20,980
.چه جای دوستانه‌ایه -
.آره -

37
00:04:21,460 --> 00:04:23,099
.نه، نیست

38
00:04:23,100 --> 00:04:25,680
نمیشه دنبال دردسر نگردیم، همین؟

39
00:04:26,130 --> 00:04:27,330
.کولی‌ها

40
00:04:27,360 --> 00:04:29,400
.تا حالا ندیده بودم این‌قدر بیان تو دل شمال

41
00:04:29,980 --> 00:04:32,819
مگس جاسوس تا الان
.به خانوم کولتر رسیده دیگه

42
00:04:32,820 --> 00:04:34,859
.باید کارمون رو اینجا سریع انجام بدیم

43
00:04:34,860 --> 00:04:36,520
.منم از اینجا خوشم نیومد

44
00:04:36,900 --> 00:04:39,339
برو کنسول ساحره‌ها رو ببین
،و هر کمکی که می‌تونی جور کن

45
00:04:39,340 --> 00:04:41,420
.در سریع‌ترین زمان ممکن از اینجا می‌ریم...

46
00:04:41,440 --> 00:04:44,160
از آخر باری که
.سرافینا رو دیدم، چهل سال می‌گذره

47
00:04:44,180 --> 00:04:46,790
.شاید از چیزی که می‌بینه، خوشش نیاد

48
00:04:47,180 --> 00:04:49,470
.جوونی‌هات رو یادمه، کورام

49
00:04:49,500 --> 00:04:51,420
.اون موقع هم آش دهن‌سوزی نبودی

50
00:04:55,430 --> 00:04:57,540
مطمئنی که باید دختره رو ببری؟

51
00:04:58,370 --> 00:05:00,690
.یه چیزی بهم میگه که دختره لازمم میشه

52
00:05:04,520 --> 00:05:06,840
.خوب چیزایی هستن

53
00:05:06,860 --> 00:05:08,690
،همه‌ی عمر دلم می‌خواست اینجا باشم

54
00:05:08,720 --> 00:05:11,870
،و حالا که اینجام
.اون‌قدرها مطمئن نیستم که می‌خوام باشم یا نه

55
00:05:13,180 --> 00:05:14,620
.لایرا

56
00:05:15,000 --> 00:05:16,170
.لایرا

57
00:05:17,010 --> 00:05:18,680
.دو کلوم حرف دارم باهات

58
00:05:20,720 --> 00:05:24,630
باید بدونم به قدرتِ راستی‌سنج‌خوانیت
.می‌دونم اعتماد کنم یا نه

59
00:05:24,660 --> 00:05:26,160
چطوری رمزگشاییش می‌کنی؟

60
00:05:26,180 --> 00:05:28,090
.یه جورایی حسشون می‌کنم

61
00:05:28,110 --> 00:05:30,560
.مثلِ... مثلِ پایین‌رفتن از نردبومه، توی شب

62
00:05:33,340 --> 00:05:35,530
پات رو می‌ذاری پایین
.و بعدش پله‌ی بعدی میاد

63
00:05:35,550 --> 00:05:37,400
...خب، ذهنم رو آروم می‌کنم

64
00:05:37,690 --> 00:05:39,760
.و بعدش یه معنای دیگه میاد

65
00:05:40,670 --> 00:05:43,680
.یه جورایی... معناشون رو حس می‌کنم

66
00:05:45,470 --> 00:05:46,779
.قِلِق داره

67
00:05:46,780 --> 00:05:48,270
.یه جورایی مثل چشم دوختن به چیزی

68
00:05:48,290 --> 00:05:49,370
.آها

69
00:05:49,400 --> 00:05:52,220
...خب، بگو ببینم می‌خوای از راستی‌سنج بپرسی که

70
00:05:52,250 --> 00:05:54,430
مامان‌وبابات الان دارن چیکار می‌کنن؟...

71
00:05:54,450 --> 00:05:56,510
.خب، مدونا که خانم کولتره

72
00:05:56,540 --> 00:05:57,720
.آها

73
00:05:57,740 --> 00:05:59,260
مدونا، هان؟

74
00:05:59,970 --> 00:06:02,150
.عزریل هم میشه کره‌ی گیتی

75
00:06:03,490 --> 00:06:06,880
پس وقتی دستام رو می‌ذارم اونجا
.به مامان‌وبابام فکر می‌کنم

76
00:06:07,140 --> 00:06:08,390
...و

77
00:06:08,540 --> 00:06:11,080
بعدش میرم سراغ مورچه
.چون مورچه یعنی مشغول‌بودن

78
00:06:11,100 --> 00:06:14,259
ولی از کجا می‌دونی معنی اینا چیه؟

79
00:06:14,260 --> 00:06:15,380
هان؟

80
00:06:20,460 --> 00:06:21,820
.مرجعیت

81
00:06:21,840 --> 00:06:23,230
.بذارش کنار، لایرا

82
00:06:31,290 --> 00:06:32,580
...متوجهی که

83
00:06:32,610 --> 00:06:35,610
.مردی که می‌خوایم بریم ببینیم، آدم مهمیه

84
00:06:36,670 --> 00:06:38,000
.متوجهم

85
00:06:38,030 --> 00:06:39,360
...کنسول ساحره‌ها حلقه‌ی اتصالِ

86
00:06:39,380 --> 00:06:41,240
.جهان انسان‌ها و ساحره‌هاست...

87
00:06:41,260 --> 00:06:43,740
اونه که تصمیم می‌گیره پیاممون رو
.برسونه یا نرسونه

88
00:06:44,340 --> 00:06:46,230
.ما هم که به ساحره‌ها احتیاج داریم

89
00:06:46,250 --> 00:06:48,899
.آٰره، ولی اون می‌‌خواد همه‌چیز رو بدونه

90
00:06:48,900 --> 00:06:51,179
کنسول، تنها راهیه که
،میشه با ساحره‌ها ارتباط برقرار کرد

91
00:06:51,180 --> 00:06:53,979
و اون هم اول باید بهمون اعتماد کنه
،که اگه بکنه

92
00:06:53,980 --> 00:06:57,990
ساحره‌ای به اسم سرافینا پکالا
.حتماً میاد کمکمون

93
00:06:58,010 --> 00:07:00,970
،با کمک اون
.بچه‌ها رو پیدا می‌کنیم

94
00:07:01,000 --> 00:07:03,550
منظورت اینه که ما رو به راجر می‌رسونه؟ -
.آره -

95
00:07:03,580 --> 00:07:04,979
.هر کاری که من کردم، تو هم بکن، همین

96
00:07:04,980 --> 00:07:07,270
اونم قایم کن، باشه؟

97
00:07:13,130 --> 00:07:15,180
چطور می‌تونم کمکتون کنم، فاردر کورام؟

98
00:07:15,540 --> 00:07:19,800
چند سال پیش، توی سرزمین تالاب‌زار آنجلیای شرقی
...با ساحره‌ای آشنا شدم

99
00:07:19,820 --> 00:07:22,099
.اسمش سرافینا پکالا بود...

100
00:07:22,100 --> 00:07:24,100
.می‌خواستم پیامی بهش برسونم

101
00:07:25,020 --> 00:07:28,540
فاردر کورام، در جریان رابطه‌تون
.با سرافینا پکالا هستم

102
00:07:30,140 --> 00:07:33,900
به نمایندگی از چندین خانواده‌ی کولی‌ای اومدم
.که بچه‌هاشون رو گم کرده‌ن

103
00:07:34,450 --> 00:07:38,280
معتقدیم سازمانی وجود داره
،که این بچه‌ها رو می‌گیره

104
00:07:38,310 --> 00:07:41,290
،هم بچه‌های ما رو هم بچه‌های بچه رو
.و می‌بردشون شمال

105
00:07:41,620 --> 00:07:44,740
کمک سرافینا رو لازم داریم
.تا اون بچه‌ها رو آزاد کنیم

106
00:07:45,670 --> 00:07:47,130
...خب

107
00:07:48,110 --> 00:07:51,440
...حواست هست که روابط بین ساحره‌ها

108
00:07:51,460 --> 00:07:55,180
...و عوامل قدرت...

109
00:07:55,200 --> 00:07:58,330
.خیلی... حسنه‌ست...

110
00:07:59,510 --> 00:08:02,350
.وظیفه‌ی منم اینه که همین‌طوری نگهش دارم

111
00:08:02,370 --> 00:08:05,820
.به... مرجعیت اشاره می‌کنی دیگه

112
00:08:09,470 --> 00:08:12,280
.این نبرد، نبرد ما نیست

113
00:08:12,300 --> 00:08:15,080
.اونا دارن بچه‌دزدی می‌کنن

114
00:08:15,850 --> 00:08:18,930
.این جنگه! جنگیه که مال همه‌مونه

115
00:08:19,700 --> 00:08:23,660
منم می‌دونم که سرافینا
.می‌خواد توش شریک باشه

116
00:08:28,300 --> 00:08:31,860
بچه‌ها رو برای مدت زیادی
.اینجا نگه نمی‌دارن

117
00:08:32,160 --> 00:08:34,390
.می‌برنشون سمت مرکز کشور و فاصله می‌گیرن

118
00:08:34,410 --> 00:08:36,160
اونجا چه بلایی سرشون میاد؟

119
00:08:36,540 --> 00:08:40,210
،بارها اسم فرآیند مِی‌استات رو شنیده‌م

120
00:08:40,600 --> 00:08:43,800
.یا... جداسازی

121
00:08:44,050 --> 00:08:48,120
،فرآیندش در خفا داره انجام میشه
.ولی شایعاتش نگران‌کننده‌ن

122
00:08:48,140 --> 00:08:50,870
،اینکه توی خیابون‌های ترولسند بچه نمی‌بینین

123
00:08:50,900 --> 00:08:52,880
.دلیل داره...

124
00:08:53,820 --> 00:08:57,740
.ما هم تأثیرات بچه‌های گم‌شده رو حس کردیم

125
00:08:57,960 --> 00:08:59,750
...پس تنهاتون می‌ذارم

126
00:09:00,240 --> 00:09:03,150
.تا به سرافینا بگین که چه خواسته‌ای ازش داشتیم...

127
00:09:04,090 --> 00:09:05,390
.بیا

128
00:09:08,460 --> 00:09:11,250
...خبر بهم رسیده که تو

129
00:09:11,860 --> 00:09:13,860
.راستی‌سنج داری...

130
00:09:14,200 --> 00:09:17,030
.من همه‌جای ترولسند چشم‌وگوش دارم

131
00:09:18,810 --> 00:09:20,000
.بله، دارم

132
00:09:20,880 --> 00:09:22,510
میشه نگاهی بهش بندازم؟

133
00:09:31,940 --> 00:09:33,500
.نفیسه

134
00:09:35,360 --> 00:09:37,430
کتابِ طرز خواندنش رو هم داری؟

135
00:09:39,630 --> 00:09:41,190
...راستیتش

136
00:09:42,820 --> 00:09:44,220
.می‌تونم بخونمش...

137
00:09:50,470 --> 00:09:51,910
چطوری؟

138
00:09:52,450 --> 00:09:53,960
.می‌تونم دیگه

139
00:09:55,570 --> 00:09:59,790
خب... پس باید بخوام اگه میشه
.یه چشمه‌ش رو بهم نشون بدی

140
00:10:01,370 --> 00:10:02,870
،این پایین

141
00:10:02,890 --> 00:10:05,140
.چند تا نوشاخه‌ی اَبْرکاج هست

142
00:10:05,900 --> 00:10:08,770
کدومشون مال سرافینا پکالاست؟

143
00:10:13,500 --> 00:10:16,120
با استفاده از اَبْرکاج می‌تونم
.ساحره‌ها رو فرابخونم

144
00:10:18,180 --> 00:10:21,930
هر افشانه‌ی اَبْرکاج
.مخصوص ساحره‌‌ی خاصیه

145
00:10:25,430 --> 00:10:29,410
.نشونمون بده کدوم مال سرافینا پکالاست

146
00:10:46,250 --> 00:10:47,830
...آفتاب‌پرست

147
00:10:51,320 --> 00:10:52,910
.و ماه...

148
00:11:01,420 --> 00:11:03,250
.این یکی مال اونه

149
00:11:14,860 --> 00:11:17,680
دلم می‌خواد چیزی رو بدم
.که همراهت ببری

150
00:11:18,030 --> 00:11:20,920
.این افشانه رو با خودت ببر

151
00:11:20,940 --> 00:11:23,250
...و اگه واقعاً به سرافینا احتیاج داشته باشی

152
00:11:27,120 --> 00:11:28,600
.اون میاد...

153
00:11:30,900 --> 00:11:33,520
دکتر لانسلیوس، میشه ازتون چیزی بپرسم؟

154
00:11:33,880 --> 00:11:35,480
.معلومه

155
00:11:35,500 --> 00:11:38,610
چی رو باید ازتون می‌پرسیدیم
که نپرسیدیم؟

156
00:11:43,940 --> 00:11:45,430
.تو ضعیفی

157
00:11:45,990 --> 00:11:49,770
شما شاید دل‌وجرئت داشته باشین
.ولی مرجعیت عضله و زورِبازو داره

158
00:11:51,460 --> 00:11:53,920
...اگه من بودم، می‌پرسیدم از کجا می‌تونم

159
00:11:53,940 --> 00:11:56,880
.کمکِ یکی از خرس‌های زره‌پوش رو گیر بیارم...

160
00:11:57,660 --> 00:12:01,670
اون‌طور که من می‌دونم
.خرس‌های زره‌پوش از احدی حرف‌شنوی ندارن

161
00:12:01,690 --> 00:12:03,490
.دست‌کم یکی هست که داره

162
00:12:03,510 --> 00:12:05,000
.اونی که تبعیدیه

163
00:12:05,490 --> 00:12:07,610
،یل‌وتبارش رو سرافکنده کرد
...ولی حواستون باشه

164
00:12:07,640 --> 00:12:09,880
مهارتی که در فلزکاری داره
.باعث شده برای مردم شهر مفید باشه

165
00:12:09,900 --> 00:12:11,700
دلشون نمی‌خواد غریبه‌ها
...ازش چیزی بدونن

166
00:12:11,720 --> 00:12:13,960
.یا به کارش سرک بکشن...

167
00:12:13,990 --> 00:12:16,280
.کنار میخونه‌ی آینارسون پیداش می‌کنین

168
00:12:16,600 --> 00:12:18,590
...ولی فراری‌دادنش

169
00:12:18,890 --> 00:12:20,550
.زحمت داره...

170
00:12:21,310 --> 00:12:22,970
...اسمش

171
00:12:23,170 --> 00:12:26,020
.اسمش یورِک برنیسونه

172
00:12:29,720 --> 00:12:31,520
!یورک برنیسون

173
00:12:47,230 --> 00:12:50,000
یورک برنیسون، میشه باهات صحبت کنیم؟

174
00:12:52,480 --> 00:12:55,570
.می‌خواستیم بهت پیشنهاد کار بدیم

175
00:12:55,600 --> 00:12:57,560
.من کار دارم

176
00:12:57,580 --> 00:13:02,610
،جنگجو لازم داریم
.یا به احتمال زیاد... لازممون میشن

177
00:13:03,300 --> 00:13:06,339
داریم میریم شمال
...تا جایی که بچه‌ها رو

178
00:13:06,340 --> 00:13:08,760
.زندونی می‌کنن، پیدا کنیم...

179
00:13:08,980 --> 00:13:12,320
وقتی که پیداشون کنیم
.قطع به یقین نبردی در می‌گیره

180
00:13:14,430 --> 00:13:16,350
...توی فلزکاری

181
00:13:16,730 --> 00:13:18,450
چیکارها می‌کنی؟...

182
00:13:18,480 --> 00:13:20,950
.دستگاه‌های خراب رو تعمیر می‌کنم

183
00:13:21,380 --> 00:13:23,590
.چیزهای سنگین رو بلند می‌کنم

184
00:13:23,980 --> 00:13:26,990
اون‌وقت پنزبیورن باید از این کارها بکنه؟

185
00:13:28,800 --> 00:13:31,100
،می‌بخشید این رو میگم

186
00:13:31,520 --> 00:13:33,290
...یورک برنیسون

187
00:13:34,590 --> 00:13:37,990
می‌تونی آزاد و پرافتخار
،روی یخ زندگی کنی

188
00:13:38,010 --> 00:13:39,890
،خوک دریایی و فیل دریایی شکار کنی

189
00:13:39,920 --> 00:13:42,099
،بری بجنگی

190
00:13:42,100 --> 00:13:43,860
.به دستاوردهای بزرگ برسی

191
00:13:46,280 --> 00:13:49,930
،می‌دونم دنبال کیا هستین

192
00:13:50,550 --> 00:13:53,200
.دنبال بچه‌بُرهایین

193
00:13:54,580 --> 00:13:56,590
،مردم این شهر

194
00:13:56,620 --> 00:14:02,100
.وانمود می‌کنن که نمی‌بینن، ولی من می‌بینم

195
00:14:03,420 --> 00:14:06,440
و تو هم مثل اونا بزدلی؟

196
00:14:07,970 --> 00:14:10,340
بزدل؟

197
00:14:30,670 --> 00:14:32,350
.بهت احتیاج داریم

198
00:14:34,670 --> 00:14:38,430
.فروشی نیستم

199
00:15:08,860 --> 00:15:10,210
.امروز چه ساکته

200
00:15:10,230 --> 00:15:12,050
جلسه‌ی بازپرسی بزرگی
.در دادگاه کلیسایی هست

201
00:15:12,070 --> 00:15:13,350
اوه، واقعاً؟

202
00:15:13,740 --> 00:15:15,930
من رو بگو که فکر کردم به این خاطره
.چون همه می‌دونستن من میام

203
00:15:15,950 --> 00:15:18,180
.اعلام نکردیم -
.نکردین، می‌دونم -

204
00:15:18,780 --> 00:15:21,460
.می‌خواستم بامزه باشم -
.ببخشید -

205
00:15:24,910 --> 00:15:26,740
...ولی در خوششون میاد در حینی که رد میشم

206
00:15:27,160 --> 00:15:28,400
.بهم نگاه کنن

207
00:15:28,420 --> 00:15:31,310
.خب... برای خودت شهرتی دست‌وپا کردی

208
00:15:31,840 --> 00:15:34,210
.شهرتی برای دردسر راه انداختن

209
00:15:34,230 --> 00:15:35,300
.خب، زود بیا

210
00:15:35,330 --> 00:15:37,600
.کاردینال نباید منتظر بمونه

211
00:15:46,120 --> 00:15:48,790
.گمونم کاملاً واضح گفتم

212
00:15:49,080 --> 00:15:50,610
.واضح گفتی

213
00:15:51,260 --> 00:15:54,390
.سرت تو لاک خودت باشه
.یکم جلوی خودت رو بگیر

214
00:15:55,280 --> 00:15:58,650
.نه، کاملاً شیوا و رسا گفتی

215
00:15:58,790 --> 00:16:01,030
،ولی باز یه چند روز بعد

216
00:16:01,060 --> 00:16:03,440
...به دانش‌سرایی دست‌درازی کردی

217
00:16:03,460 --> 00:16:07,500
که با مصونیت پژوهشگری محافظت میشه
...و به رابطه‌ای که قرن‌هاست پایداره

218
00:16:07,530 --> 00:16:10,250
.لطمه زدی -
.بله -

219
00:16:11,100 --> 00:16:12,830
.خیلی تاسف‌آور بود

220
00:16:18,470 --> 00:16:21,259
.خوبه که دوباره می‌بینمت ماریسا

221
00:16:21,260 --> 00:16:23,380
.خیلی وقته گذشته

222
00:16:23,600 --> 00:16:25,010
.نه خیلی

223
00:16:25,530 --> 00:16:27,770
میشه چیزی برات بیارم؟

224
00:16:27,790 --> 00:16:31,340
.می‌دونم چقدر تغذیه‌ت رو دوست داری

225
00:16:31,890 --> 00:16:33,870
غذا، چای، آب؟

226
00:16:33,900 --> 00:16:36,100
.آب و غذا خورده اومدم

227
00:16:36,120 --> 00:16:38,110
...مستقیم بریم سر قسمتی

228
00:16:38,290 --> 00:16:42,040
که میگی چه مجازاتی برام در نظر گرفتی، همم؟

229
00:16:42,250 --> 00:16:43,780
مجازات؟

230
00:16:44,620 --> 00:16:47,020
.چه کلمه‌ی عجیبی

231
00:16:47,540 --> 00:16:50,110
.نمی‌خوام مجازاتت کنم

232
00:16:51,390 --> 00:16:53,219
.مطمئنم که درست نمیگی

233
00:16:53,220 --> 00:16:56,680
.متاسفانه برنامه‌مون خیلی پرسروصدا شده

234
00:16:57,240 --> 00:16:59,600
...فرماندهی شورای کرپانی رو

235
00:16:59,620 --> 00:17:01,770
،میدم به پدر مک‌فیل

236
00:17:01,790 --> 00:17:03,430
،و از الان به بعد

237
00:17:03,460 --> 00:17:05,960
.از انجام تمامی وظایف رسمی منع میشی

238
00:17:05,980 --> 00:17:07,259
.همم

239
00:17:07,260 --> 00:17:08,500
همم؟

240
00:17:16,460 --> 00:17:18,200
.به‌زیبایی انجام شد -
.همم -

241
00:17:18,860 --> 00:17:21,120
،حالا بگم چرا همچین کاری نمی‌کنی

242
00:17:21,780 --> 00:17:24,390
و فردا میرم شمال؟

243
00:17:26,190 --> 00:17:28,250
.لرد عزریل در اختیار منه

244
00:17:32,150 --> 00:17:33,780
عزریل در اختیارته؟

245
00:17:34,590 --> 00:17:36,210
...توی زندانی که

246
00:17:36,870 --> 00:17:40,350
،خرس‌هایی ازش نگهبانی میدن
...که از قضا اون‌ها هم

247
00:17:41,100 --> 00:17:42,830
...به فرمان منن

248
00:17:48,020 --> 00:17:51,840
...میرم شمال، و برای کمک‌رسانی

249
00:17:51,860 --> 00:17:54,770
،میدمش به شما

250
00:17:55,160 --> 00:17:57,250
...در عوضش، بهم اجازه میدی

251
00:17:57,280 --> 00:18:00,940
.برنامه رو تا آخرش پیش ببرم

252
00:18:02,880 --> 00:18:06,899
...و همینطور می‌ذاری از پرا پاول

253
00:18:06,900 --> 00:18:08,420
...و راستی‌سنجش

254
00:18:09,130 --> 00:18:10,800
.یه سوال بپرسم

255
00:18:11,980 --> 00:18:14,970
.به نظر که بهای هنگفتیه

256
00:18:15,630 --> 00:18:18,390
.برای عزریل کم هم هست

257
00:18:21,470 --> 00:18:23,480
...خب، بهتر نیست بشینیم

258
00:18:23,900 --> 00:18:26,180
و در مورد پیش‌روی‌مون حرف بزنیم؟

259
00:18:26,380 --> 00:18:27,810
.لطفاً

260
00:18:30,590 --> 00:18:33,680
،لایرا، اونطوری که با خرسه حرف زدی

261
00:18:33,700 --> 00:18:36,220
.می‌تونست گلوت رو پاره‌پاره کنه

262
00:18:36,240 --> 00:18:37,910
...و شما هم می‌تونستین زندانیم کنین

263
00:18:37,940 --> 00:18:39,960
.و دوباره به خانوم کولتر بفروشین

264
00:18:39,980 --> 00:18:42,070
.می‌دونم به کی اعتماد کنم فاردر کورام

265
00:18:42,090 --> 00:18:45,840
ولی اگه اشتباه کنی
.به خودت آسیب می‌رسونی

266
00:18:45,860 --> 00:18:49,400
...اگه به هیچ‌کس اعتماد نکنم

267
00:18:49,620 --> 00:18:51,440
.آسیب بیشتری به خودم می‌زنم

268
00:18:55,420 --> 00:18:57,980
ماجرای بین تو و سرافینا چی بود؟

269
00:19:01,180 --> 00:19:02,880
.همدیگه رو دوست داشتیم

270
00:19:04,630 --> 00:19:06,390
عاشق یه ساحره بودی؟

271
00:19:08,560 --> 00:19:10,220
.بچه آوردیم

272
00:19:11,680 --> 00:19:13,210
.یه پسر

273
00:19:13,550 --> 00:19:15,030
.به بیماری مسری بود

274
00:19:15,060 --> 00:19:16,620
.کاری ازمون ساخته نبود

275
00:19:17,980 --> 00:19:19,220
.مُرد

276
00:19:20,820 --> 00:19:23,900
...و اگه برای برگردوندنش لازم بود

277
00:19:24,260 --> 00:19:27,370
،دنیا رو جرواجر کنه

278
00:19:27,390 --> 00:19:28,850
...پرواز کنه به یامبه‌آکا

279
00:19:29,540 --> 00:19:31,940
.و باهاش بجنگه، حاضر بود این کار رو بکنه

280
00:19:32,260 --> 00:19:35,640
.من می‌خواستم در آرامش... سوگواری کنم

281
00:19:35,660 --> 00:19:37,650
...از وقتی پسرم رو خاک کردیم

282
00:19:39,960 --> 00:19:42,510
.دیگه ندیدمش

283
00:19:48,510 --> 00:19:51,210
.خیلی متاسفم فاردر کورام

284
00:19:57,620 --> 00:19:59,880
.خیلی وقت پیش بود

285
00:20:24,080 --> 00:20:26,360
،هر چی می‌خواین در مورد شمال بگین

286
00:20:26,520 --> 00:20:29,440
ولی هر جا برین، قطعاً یه می‌خونه هست
...با کلی مردی

287
00:20:29,460 --> 00:20:31,470
.که باید خونه باشن، ولی نیستن

288
00:20:33,960 --> 00:20:36,590
دوستی هست که بخواد یکم بازی خطردار بکنه؟

289
00:20:37,360 --> 00:20:38,820
نبود؟

290
00:20:40,140 --> 00:20:41,900
بازی ورق‌کشی چطوره؟

291
00:20:41,930 --> 00:20:43,100
.آب خوردنه

292
00:20:43,120 --> 00:20:44,680
.سه جور شرط‌بندی هست

293
00:20:44,710 --> 00:20:48,040
.شرط برگردوندنی، شرط قرعه‌کشی، و شرط بازی

294
00:20:48,060 --> 00:20:50,390
همین که شرطی ببندین
.برای بازی کردن کافیه

295
00:20:53,550 --> 00:20:55,680
یه لیوان نوشیدنی الکلی گرم چطوره؟

296
00:20:55,830 --> 00:20:57,180
.مهمون من

297
00:20:58,070 --> 00:21:00,460
.دنبال حرف زدنم

298
00:21:07,850 --> 00:21:09,740
از چی می‌ترسین شماها؟

299
00:21:10,540 --> 00:21:12,620
که رازهاتون رو بفهمم؟

300
00:21:13,520 --> 00:21:14,950
...که

301
00:21:15,410 --> 00:21:17,800
می‌خوام کار مشکوکی بکنم؟
.نه نمی‌خوام

302
00:21:18,930 --> 00:21:21,710
.فقط دنبال یه خرسم و بس

303
00:21:23,120 --> 00:21:26,570
،میشه گفت قیافه‌ی شاهانه داره
.و زرهی پرنقش‌ونگار

304
00:21:30,430 --> 00:21:32,510
.می‌دونم، واسه اینجور جاها عجیبه

305
00:21:33,420 --> 00:21:35,400
تو که می‌دونی خرس‌ها چه شکلی‌ان، نمی‌دونی؟

306
00:21:35,860 --> 00:21:38,980
پوشش ضخیم، دندونای بزرگ
.و دماغ کوچولوی ناز

307
00:21:39,970 --> 00:21:41,400
.صحیح

308
00:21:42,190 --> 00:21:43,270
...خب، الان دیگه یا داری

309
00:21:43,290 --> 00:21:45,630
محل نمیدی
.یا عمداً سنگ می‌ندازی سر راهم

310
00:21:47,160 --> 00:21:48,550
معلوم هست چی تو فکرته؟

311
00:21:48,570 --> 00:21:49,570
!بیا ببینم

312
00:21:49,980 --> 00:21:52,690
،خودت دعوا رو شروع کردی
!الانم داری می‌بازی

313
00:21:52,720 --> 00:21:54,360
.می‌دونم چی می‌خوای بگی

314
00:21:55,640 --> 00:21:57,030
!بحنب، پاشو

315
00:21:57,200 --> 00:21:59,690
!لی، توبت توئه! یه حرکتی بزن

316
00:22:00,280 --> 00:22:01,470
.خیله‌خب، لگد بزن

317
00:22:01,500 --> 00:22:03,310
!آفرین، بازم لگد

318
00:22:03,450 --> 00:22:04,650
!بطری رو بپا

319
00:22:08,620 --> 00:22:10,019
.خوب بود

320
00:22:10,020 --> 00:22:11,480
.عشق کردم، بازم انجام بده

321
00:22:11,500 --> 00:22:13,640
.وای! آهای! چیزی نمونده بود بزنی بهم

322
00:22:16,030 --> 00:22:17,270
!ماشالا لگد

323
00:22:17,290 --> 00:22:19,510
.خیله‌خب، دیگه خوش‌گذرونی شروع شد

324
00:22:20,250 --> 00:22:21,450
!یالا

325
00:22:23,640 --> 00:22:25,300
!آهای لی

326
00:22:25,320 --> 00:22:26,750
!تو مشتته

327
00:22:27,140 --> 00:22:28,850
چی کار می‌کنی؟ میری بالا؟

328
00:22:28,870 --> 00:22:30,770
.نباید بری بالا
!می‌گیرنت

329
00:22:30,790 --> 00:22:32,960
!وای -
!نگه‌ش دارین -

330
00:22:32,980 --> 00:22:35,020
!آخ -
!بندازینش بیرون -

331
00:22:36,700 --> 00:22:39,330
.در مورد خرس‌ها سوال نکن هوانورد

332
00:22:39,740 --> 00:22:41,670
.خب، درس عبرتی شد براشون

333
00:22:41,700 --> 00:22:43,390
.دوست دارم فکر کنم منظورم رو ثابت کردم

334
00:22:43,420 --> 00:22:45,340
و منظورت چی بود؟

335
00:22:45,360 --> 00:22:47,280
.سه تا ساعت و یه کیف پول

336
00:23:03,360 --> 00:23:06,490
.خیلی وقته که می‌خواستم این اتاق رو ببینم

337
00:23:07,200 --> 00:23:10,340
معمولاً خیلی حواسش هست
.که کی رو راه بده اینجا

338
00:23:12,390 --> 00:23:16,589
متوجهی که هر چیزی بپرسی
.ممکنه هفته‌ها مطالعه و تحقیق نیاز داشته باشه

339
00:23:16,590 --> 00:23:18,490
می‌خوام بهم تضمین بدی
،که هر چی پیدا می‌فهمی

340
00:23:18,520 --> 00:23:20,710
.اول به من بگی

341
00:23:23,050 --> 00:23:24,760
سوالت چیه؟

342
00:23:38,010 --> 00:23:39,740
.سوال ساده‌ایه

343
00:23:41,750 --> 00:23:43,810
لایرا بلکوا کیه؟

344
00:23:46,340 --> 00:23:49,830
...مسلماً تو نمی‌خوای
.سوال رو بپرس فرا پاول -

345
00:24:04,050 --> 00:24:06,310
!کسی خرسی ندیده؟

346
00:24:08,900 --> 00:24:10,790
با خرس چی کار داری؟

347
00:24:13,280 --> 00:24:14,680
.خون‌ریزی داری

348
00:24:14,850 --> 00:24:16,380
.خطرات کارمه

349
00:24:16,420 --> 00:24:17,930
و کارت چیه اون‌وقت؟

350
00:24:17,960 --> 00:24:19,330
.تو کار هوانوردی‌ام

351
00:24:19,360 --> 00:24:21,840
دقیقاً کدوم قسمت هوانورد بودن باعث میشه...؟ -
.بذار یه توصیه بهت بکنم بچه جون

352
00:24:21,860 --> 00:24:23,420
.هیچ وقت یه مرغ دریایی رو ناراحت نکن

353
00:24:23,450 --> 00:24:26,240
.جدی نمیگی -
.دست خودم نیست -

354
00:24:27,620 --> 00:24:30,350
این خرسه، دلش می‌خواد ببینت؟

355
00:24:30,630 --> 00:24:32,150
.امیدوارم

356
00:24:32,540 --> 00:24:34,300
می‌دونی کجاست، مگه نه؟

357
00:24:34,320 --> 00:24:36,516
.این شهر جای مناسبی برای یورک نیست -
از کجا می‌شناسیش؟ -

358
00:24:36,540 --> 00:24:38,040
ماشالا چه سرزنده‌ست، مگه نه؟

359
00:24:38,060 --> 00:24:39,540
.همینطور سوال می‌پرسه

360
00:24:39,560 --> 00:24:40,730
.لی اسکورزبی

361
00:24:40,750 --> 00:24:42,040
میشه بگی کجا پیداش کنم؟

362
00:24:42,060 --> 00:24:44,760
.من تابع اونم

363
00:24:46,860 --> 00:24:48,500
قضیه‌ش چیه؟

364
00:24:48,530 --> 00:24:50,270
چی جلوش رو گرفته و گیرش انداخته؟

365
00:24:50,350 --> 00:24:52,990
بچه جون، وقتی بهت میگم
.که تو بهم بگی

366
00:24:54,350 --> 00:24:56,050
.پس باشه یه وقت دیگه

367
00:24:56,250 --> 00:24:57,760
چرا بهم نمیگی؟

368
00:24:57,790 --> 00:24:58,920
،چون لازمش داریم

369
00:24:58,940 --> 00:25:01,180
.و مطمئن نیستم که از ما نگیریش

370
00:25:07,250 --> 00:25:10,770
سرافینا یه بار از یه پیشگویی
.در مورد یه بچه بهم گفت

371
00:25:10,800 --> 00:25:12,400
.ممکنه لایرا باشه

372
00:25:12,420 --> 00:25:14,659
.مردم چیزی در وجودش می‌بینن

373
00:25:14,660 --> 00:25:16,699
.باید دکتر لانسلیوس رو می‌دیدی

374
00:25:16,700 --> 00:25:20,139
.قیافه‌ش وقتی لایرا جواب سوال‌هاش رو داد

375
00:25:20,140 --> 00:25:21,860
...به نظر -
چطوری؟ -

376
00:25:21,890 --> 00:25:23,410
.حریص اومد

377
00:25:23,430 --> 00:25:24,630
حریص؟

378
00:25:24,660 --> 00:25:28,360
خبرهایی هست جان
.که ما متوجه‌شون نیستیم

379
00:25:28,390 --> 00:25:30,570
هر چی بیشتر شمال بریم، باید بیشتر
.حواسمون بهش باشه

380
00:25:32,330 --> 00:25:33,330
.اوه

381
00:25:33,810 --> 00:25:35,070
.جاسوس

382
00:25:35,410 --> 00:25:36,870
.نه

383
00:25:37,900 --> 00:25:40,650
.حتماً کنسول ساحره‌ها پیاممون رو رسونده

384
00:25:40,820 --> 00:25:42,740
.جان‌دیس سرافیناست

385
00:25:43,860 --> 00:25:45,450
.پس درسته

386
00:25:45,760 --> 00:25:48,820
ساحره‌ها این قدرت رو دارن که جان‌دیس‌هاشون
.رو از خودشون دور کنن

387
00:26:06,040 --> 00:26:09,520
...تغییر... زیادی کردم

388
00:26:10,230 --> 00:26:12,700
.از آخرین‌باری که دیدیم کایزا

389
00:26:12,720 --> 00:26:15,530
.درسته، کورام ون تکسل

390
00:26:19,030 --> 00:26:22,790
...اجازه هست... جان فا، شاه

391
00:26:22,980 --> 00:26:25,139
کولی‌های غربی رو معرفی کنم؟

392
00:26:25,140 --> 00:26:26,979
،این کایزاست

393
00:26:26,980 --> 00:26:29,219
،جان‌دیس سرافینا پکالا

394
00:26:29,220 --> 00:26:31,459
.ملکه‌ی قبلیه‌ی دریاچه‌ی اِنارا

395
00:26:31,460 --> 00:26:34,060
.سرافینا برات شادمانی آرزومنده

396
00:26:34,280 --> 00:26:36,480
از اینجا چقدر دورتره...؟ -
...و می‌پرسه -

397
00:26:36,510 --> 00:26:39,140
.اومدی جنگ بپا کنی یا نه...

398
00:26:41,650 --> 00:26:43,540
...اگه پس گرفتن بچه‌هامون

399
00:26:44,350 --> 00:26:46,570
...جنگ لازم داشته باشه، پس

400
00:26:46,590 --> 00:26:48,430
.آماده‌ایم که بجنگیم

401
00:26:49,740 --> 00:26:51,570
.امیدوار بودم ساحره‌ها کمک کنن

402
00:26:51,590 --> 00:26:53,070
.همه‌شون کمک نمی‌کنن

403
00:26:53,100 --> 00:26:55,900
.بعضی از قبلیه‌ها با شورای کرپانی کار می‌کنن

404
00:26:55,930 --> 00:26:58,370
.اون‌هایی که در جست‌وجوی غبار هستن

405
00:26:58,460 --> 00:27:00,320
...و الان دقیقاً کجان این

406
00:27:00,550 --> 00:27:02,720
غبارجوها؟

407
00:27:02,740 --> 00:27:05,979
.شمال‌شرق اینجاست، چهار روز فاصله داره
.اونا بهش میگن ایستگاه

408
00:27:05,980 --> 00:27:08,320
.ساحره‌ها بهش میگن بالوانگار

409
00:27:08,700 --> 00:27:10,320
بالوانگار؟

410
00:27:12,610 --> 00:27:14,660
...ترجمه‌ش میشه

411
00:27:15,400 --> 00:27:17,110
«.دشت‌های شرارت»...

412
00:27:17,340 --> 00:27:19,339
می‌تونی ببری‌مون اونجا؟

413
00:27:19,340 --> 00:27:21,890
...سِرافینا پِکالا در هر راهی که طریقتتون طلب کنه

414
00:27:21,920 --> 00:27:24,870
.ازتون حمایت خواهد کرد...

415
00:27:50,260 --> 00:27:52,240
...پن، فکر می‌کنی اون چیه که

416
00:27:52,980 --> 00:27:55,060
باعث میشه اون این‌شکلی بشه؟...

417
00:27:55,700 --> 00:27:57,340
،نمی‌دونم

418
00:27:57,360 --> 00:28:00,430
.اما... حیرت‌انگیزه

419
00:28:02,500 --> 00:28:05,390
فکر می‌کنی که
غبار این شکلیه؟

420
00:28:11,630 --> 00:28:13,450
.یه چیزی توشه

421
00:28:14,820 --> 00:28:16,500
...نه کاملاً

422
00:28:16,870 --> 00:28:19,540
.شبیهِ شهره

423
00:28:24,500 --> 00:28:26,060
.ناپدید شد

424
00:28:32,100 --> 00:28:34,360
...شاید راستی‌سنجه که

425
00:28:34,940 --> 00:28:36,980
...بهمون میگه کجا بریم

426
00:28:37,000 --> 00:28:38,520
.و راجر کجاست

427
00:28:39,250 --> 00:28:40,710
.شاید

428
00:28:42,940 --> 00:28:44,930
فکر می‌کنی راجر سردشه؟

429
00:28:45,940 --> 00:28:47,420
.امیدوارم این‌طور نباشه

430
00:28:48,540 --> 00:28:50,010
.منم همین‌طور

431
00:28:52,060 --> 00:28:54,500
...فهمیدم که توی عجیب‌ترین زمان‌های ممکن

432
00:28:54,520 --> 00:28:56,640
.به بیلی فکر می‌کنم

433
00:28:58,140 --> 00:29:01,270
حتی امروز صبح متوجه شدم که توی
.توالت داشتم بهش فکر می‌کردم

434
00:29:04,700 --> 00:29:06,460
.شنیدم یه خرس رو دیدی

435
00:29:06,970 --> 00:29:08,410
.آره

436
00:29:08,440 --> 00:29:09,850
جالب بود؟

437
00:29:11,340 --> 00:29:12,820
ترسناک بود؟

438
00:29:14,540 --> 00:29:16,430
.گیج‌کننده بود

439
00:29:17,870 --> 00:29:20,510
.مسلماً اون چیزی نبود که انتظارش رو داشتم

440
00:29:26,110 --> 00:29:28,440
.برشون می‌گردونیم، تونی

441
00:29:30,470 --> 00:29:31,950
.می‌دونم

442
00:29:35,780 --> 00:29:38,450
هر کاری که لازم باشه
.واسه برگردوندن‌شون می‌کنیم

443
00:29:53,510 --> 00:29:56,520
هی لی، میشه یه‌کم استراحت کنیم؟

444
00:29:56,750 --> 00:30:00,010
.ساعت‌هاست که داریم می‌گردیم
...فکر نمی‌کنم که اون اینجا

445
00:30:01,080 --> 00:30:03,430
!یورک برنیسون

446
00:30:06,680 --> 00:30:07,990
...آه

447
00:30:08,850 --> 00:30:10,560
.پارسال دوست امسال آشنا

448
00:30:10,580 --> 00:30:12,299
اینجا چی کار می‌کنی؟

449
00:30:12,300 --> 00:30:14,700
.پارسالی در کار نبوده

450
00:30:14,720 --> 00:30:17,100
.سه سال شده

451
00:30:18,980 --> 00:30:20,510
سه سال، همه‌ش همین؟

452
00:30:20,540 --> 00:30:24,040
.سه سال خوبی نبوده

453
00:30:26,470 --> 00:30:28,640
می‌خوایم کمک کنیم، یورک. می‌تونیم کمک کنیم؟

454
00:30:29,960 --> 00:30:32,610
.من بهت مدیونم. هر دو اینو می‌دونیم

455
00:30:35,860 --> 00:30:38,520
و شماها چطور می‌تونین کمکم کنین؟

456
00:30:39,370 --> 00:30:42,590
.لُختی به بعضی‌ها میاد ولی به تو نه

457
00:30:43,140 --> 00:30:44,640
دست کیه؟

458
00:30:45,030 --> 00:30:46,420
!زرهت رو میگم

459
00:30:46,830 --> 00:30:49,270
!من مستم، لی

460
00:30:49,300 --> 00:30:52,120
.و رفتارم درخور خرس‌ها نیست

461
00:30:52,140 --> 00:30:53,859
.و ترجیح میدم تنهام بذاری

462
00:30:53,860 --> 00:30:55,740
!و اگه نخوام برم چی؟

463
00:30:57,540 --> 00:30:59,970
،می‌دونی، وقتی یه دوست قدیمی رو می‌بینم

464
00:31:00,000 --> 00:31:02,960
،دوست دارم که بهش بگم کجا بودم

465
00:31:02,980 --> 00:31:04,820
.و چه ماجراهایی رو از سر گذروندم

466
00:31:04,850 --> 00:31:07,480
...کارهایی کرده‌م

467
00:31:07,500 --> 00:31:09,739
.که نمی‌تونم درباره‌شون صحبت کنم...

468
00:31:09,740 --> 00:31:12,980
منم کارهایی کردم که چندان تمایلی
.ندارم مردم ازشون باخبر بشن

469
00:31:15,880 --> 00:31:17,779
.بهم بگو چی کار کردی

470
00:31:17,780 --> 00:31:20,500
،قضاوتت نمی‌کنیم
.مکان نداره قضاوتت کنیم

471
00:31:21,110 --> 00:31:24,800
و اگه خودم بخوام قضاوت بشم، چی؟

472
00:31:26,300 --> 00:31:27,800
.نذار بره

473
00:31:27,820 --> 00:31:30,120
!فقط واسه‌خاطر تو اومدیم اینجا ها، یورک

474
00:31:30,880 --> 00:31:33,160
،پس باید بری، لی

475
00:31:33,180 --> 00:31:35,750
،چون نه ازت خواستم که بیای

476
00:31:35,780 --> 00:31:38,360
.نه می‌خوام که بمونی

477
00:32:05,140 --> 00:32:07,760
زیاد پیش نمیاد مشتریانی گیرمون بیاد
.که منتظرمون بمونن

478
00:32:07,790 --> 00:32:09,840
.اونقدرا هم خوش‌شانس نشدین، آقای سیسل‌بان

479
00:32:09,860 --> 00:32:11,460
.من خودم رو تحویل نمیدم

480
00:32:11,480 --> 00:32:13,340
!آها، جداً؟ هه

481
00:32:13,820 --> 00:32:15,000
!هاه

482
00:32:18,780 --> 00:32:20,180
چطور می‌تونم کمک کنم؟

483
00:32:20,200 --> 00:32:22,200
.من به وکالت خرسه اینجام

484
00:32:22,220 --> 00:32:23,619
.پرونده‌ی خرسه بسته شده

485
00:32:23,620 --> 00:32:26,180
اصلاح می‌کنم، به وکالت خودم
.به واسطه‌ی خرسه اینجام

486
00:32:26,210 --> 00:32:29,150
مسئله اینه که شما اموال من رو به جای
.اموال اون مصادره کردین

487
00:32:29,180 --> 00:32:30,859
.آره، در این باره شک دارم، آقای اسکورزبی

488
00:32:30,860 --> 00:32:32,850
.واسه همینه که دنبالش می‌گشتم

489
00:32:33,030 --> 00:32:34,950
...خب این یه بیع‌نامه‌ست که میگه من

490
00:32:34,970 --> 00:32:39,000
.نه یورک برنیسون، صاحب زرهشه

491
00:32:39,020 --> 00:32:41,340
.می‌بینین، اونو توی ورق‌بازی بهم باخته

492
00:32:41,540 --> 00:32:43,380
.برگشتم که پسش بگیرم

493
00:32:48,420 --> 00:32:53,160
.زره خرس متعلق به مرجعیته

494
00:32:53,800 --> 00:32:55,480
.آه، بله

495
00:32:55,500 --> 00:32:58,900
.داره خون‌بها میده

496
00:32:59,180 --> 00:33:03,939
...ها، خب، آره، این سند معتبره

497
00:33:03,940 --> 00:33:05,980
،تا اونجایی که به قانون جرایم و بدهی...

498
00:33:06,010 --> 00:33:09,110
.فصل سوم، بند ۴.۵ مربوطه

499
00:33:09,140 --> 00:33:11,450
...مشکل اینه که در این شرایط قانون جرایم و بدهی

500
00:33:11,470 --> 00:33:13,910
،با قانون مالکیت کالا، بخش سوم...

501
00:33:14,350 --> 00:33:17,040
،تبصره‌ی چهارم، «مفاد متفرقه» عوض میشه

502
00:33:17,060 --> 00:33:18,790
...که به روشنی میگه و من نقل‌قول می‌کنم

503
00:33:18,820 --> 00:33:21,090
«... مالکیت اشیای با ارزش متعلق است به»

504
00:33:21,110 --> 00:33:22,380
...خواهش می‌کنم

505
00:33:22,810 --> 00:33:24,390
...به هوش من شک نکنید، آقای

506
00:33:24,420 --> 00:33:27,480
.این هوش شما نیست که بهش شک دارم، آقای سیسل‌بان

507
00:33:28,180 --> 00:33:29,379
...کی بهتون پول داده که اینو بنویسین

508
00:33:29,380 --> 00:33:31,790
و چقدر برام آب می‌خوره تا شما بازنویسیش کنین؟...

509
00:33:32,540 --> 00:33:35,160
.خب دیگه مواظب باشید که من رو به چی متهم می‌کنید

510
00:33:37,140 --> 00:33:38,819
.حتی پول هم جواب نمیده

511
00:33:38,820 --> 00:33:41,100
خیلی خوب روت تسلط دارن، نه؟

512
00:33:43,460 --> 00:33:45,630
...هر چیزی که داری منو بهش متهم می‌کـ -
،خب، شمال -

513
00:33:45,650 --> 00:33:47,320
،اونطور که فهمیدم

514
00:33:47,340 --> 00:33:48,760
...همیشه محلی واسه آدم‌هایی بوده که

515
00:33:48,790 --> 00:33:50,460
.توش نمی‌گنجن یا نمی‌خواستن که بگنجن...

516
00:33:50,490 --> 00:33:52,750
...یه نسل هست که مرجعیت تلاش می‌کرده

517
00:33:52,780 --> 00:33:54,640
.تا اینجا قدرت رو به دست بگیره...

518
00:33:54,660 --> 00:33:56,460
.در واقع هیچ‌کس، هیچ‌وقت راهشون نداده

519
00:33:56,480 --> 00:33:58,570
.شاید تا الان

520
00:34:03,560 --> 00:34:05,300
.خیلی مراقب باشین

521
00:34:06,780 --> 00:34:08,020
.اون خرسه

522
00:34:08,050 --> 00:34:10,020
،نباید برده باشه

523
00:34:10,590 --> 00:34:12,360
،نه برده‌ی شما

524
00:34:12,380 --> 00:34:15,440
.نه مرجعیت، نه هرکس دیگه

525
00:34:16,540 --> 00:34:18,760
.شرم بر شما، آقای سیسل‌بان

526
00:34:41,260 --> 00:34:43,419
...به گمونم در خلاص شدن از شر»

527
00:34:43,420 --> 00:34:45,790
...یورک برنیسون و کمک به شما برای...

528
00:34:45,810 --> 00:34:49,170
«.به دست آوردن تاج و تخت به حق‌تون مفید بوده‌ام...

529
00:34:53,090 --> 00:34:54,970
.کاملاً آماده‌م

530
00:35:00,220 --> 00:35:02,750
«پادشاه شمالی من ...»

531
00:35:10,860 --> 00:35:12,190
داریم می‌ریم؟ -
.آره -

532
00:35:12,220 --> 00:35:13,770
.ساحره‌ها قبول کردن که کمکمون کنن

533
00:35:13,790 --> 00:35:15,670
.اما... اما ما یورک رو گیر نیاوردیم

534
00:35:15,690 --> 00:35:17,520
.کنسول ساحره‌ها گفتش که به یورک نیاز داریم

535
00:35:17,540 --> 00:35:21,330
.اینم گفت که احتمال فراری‌دادنش کمه

536
00:35:21,890 --> 00:35:24,140
.شما که نمی‌دونین اون بیرون چی انتظارمون رو می‌کشه

537
00:35:24,160 --> 00:35:26,860
،با وجود یورک در کنارمون
.شانس موفقیت داریم

538
00:35:27,100 --> 00:35:29,059
...لایرا، همین پیشِ پات خبر موثقی بهمون رسید

539
00:35:29,060 --> 00:35:31,019
...که پدرت زندانی شده و

540
00:35:31,020 --> 00:35:33,460
.خرس‌های زره‌پوش ازش نگهبانی می‌کنن...

541
00:35:33,820 --> 00:35:36,019
.مرجعیت همه جا هست

542
00:35:36,020 --> 00:35:37,699
.نمی‌تونیم صبر کنیم

543
00:35:37,700 --> 00:35:39,219
عزریل دست اوناست؟

544
00:35:39,220 --> 00:35:40,480
.آره

545
00:35:40,830 --> 00:35:44,520
پس بیش از پیش دلیل واسه داشتن
!یه خرس زره‌پوش در کنارمون داریم

546
00:35:44,540 --> 00:35:45,890
.ما اونو نمی‌خوایم

547
00:35:46,540 --> 00:35:48,310
.پرس‌وجو کردیم

548
00:35:48,340 --> 00:35:51,000
یورک به خاطر معرکه‌گیری و خراب‌کردن
.این شهر داره مجازات میشه

549
00:35:51,030 --> 00:35:52,139
.مست بوده

550
00:35:52,140 --> 00:35:55,120
این تنها دلیلیه که اونا تونستن
.زرهش رو ازش بگیرن

551
00:35:55,150 --> 00:35:56,910
.اون وحشیه

552
00:35:57,680 --> 00:36:01,040
!لایرا، این کار لازم نیست -
.بذار انجامش بده -

553
00:36:15,940 --> 00:36:19,580
.راستی‌سنج میگه که اونا مستش کردن و فریبش دادن

554
00:36:19,610 --> 00:36:22,440
.در حال عادی هیچ خرسی نوشیدنی قوی نمی‌خوره

555
00:36:22,460 --> 00:36:24,739
رفته از وسط پاسگاه پلیس
.و بانک رد شد

556
00:36:24,740 --> 00:36:26,939
...تنها دلیلی که بهش شلیک نکردن

557
00:36:26,940 --> 00:36:29,110
.به خاطر مهارت‌هاش در کار با فلزه...

558
00:36:29,560 --> 00:36:31,339
...چرا راستی‌سنجت رو چک نمی‌کنی

559
00:36:31,340 --> 00:36:33,100
که ببینی الان دارم راستش رو می‌گم یا نه؟...

560
00:36:33,280 --> 00:36:35,460
.احتیاجی به این کار نداری، چون می‌دونیش

561
00:36:36,590 --> 00:36:38,780
...من انتخاب می‌کنم که دوشادوش کی بجنگم

562
00:36:38,800 --> 00:36:40,940
.و اینم حرف آخرمه...

563
00:36:52,500 --> 00:36:54,250
.شنیدم که مهمون داشتی

564
00:36:55,020 --> 00:36:57,240
خانم کولتر چی ازت می‌خواست؟

565
00:36:57,400 --> 00:36:59,330
فکر می‌کنی می‌تونم اینو بهت بگم؟

566
00:36:59,360 --> 00:37:01,840
.ارزشش مقامم بیشتر از اینه

567
00:37:01,860 --> 00:37:03,450
.بی‌خیال، رَتی

568
00:37:03,470 --> 00:37:06,810
.منو با یکی که به مقامت اهمیت میده، اشتباه گرفتی

569
00:37:08,340 --> 00:37:09,780
...یادت باشه

570
00:37:10,940 --> 00:37:13,400
.من می‌دونم تو چه جور آدمی هستی...

571
00:37:14,440 --> 00:37:17,060
.امیالت رو می‌دونم

572
00:37:17,910 --> 00:37:20,960
.و مشکلی که اونا ایجاد کرده‌ن رو

573
00:37:21,660 --> 00:37:24,840
.نباید این کار رو باهام بکنی

574
00:37:26,660 --> 00:37:28,000
.آها

575
00:37:39,300 --> 00:37:41,090
...من از راستی‌سنج

576
00:37:42,740 --> 00:37:44,530
.یه جواب می‌خوام...

577
00:37:47,920 --> 00:37:49,680
...می‌خوام بدونم

578
00:37:49,920 --> 00:37:51,739
.گرومن چی کشف کرده

579
00:37:51,740 --> 00:37:53,380
.این مصداق معانده با عوامل قدرته

580
00:37:53,650 --> 00:37:55,619
.این کفرآمیزه

581
00:37:55,620 --> 00:37:57,710
تشخیص کفرورزی با منه، مگه نه؟

582
00:37:57,730 --> 00:38:00,250
قبل از درخواست
...از کاردینال کسب اجازه کن

583
00:38:00,280 --> 00:38:02,120
.من از کاردینال درخواست نمی‌کنم

584
00:38:02,140 --> 00:38:05,120
.از تو درخواست می‌کنم، رَتی

585
00:38:05,140 --> 00:38:07,050
چطور می‌تونم بفهمم که گرومن چی کشف کرده؟

586
00:38:07,080 --> 00:38:09,760
.تو نه اجازه‌ی اونو داری و نه اجازه‌ی پدر مک‌فیل

587
00:38:09,790 --> 00:38:11,410
!من اجازه‌ی اون رو لازم ندارم

588
00:38:11,440 --> 00:38:13,710
.فقط موافقت تو رو لازم دارم

589
00:38:14,540 --> 00:38:16,140
از من دریغش می‌کنی؟

590
00:38:17,790 --> 00:38:19,440
...یا باید

591
00:38:19,940 --> 00:38:21,680
...دستت رو...

592
00:38:22,400 --> 00:38:24,450
واسه جهان رو کنم؟...

593
00:38:27,140 --> 00:38:28,920
...چون اگه زیر بار نری

594
00:38:29,820 --> 00:38:31,570
...از روی لج هم که شده...

595
00:38:33,740 --> 00:38:35,780
.پته‌ت رو می‌ریزم روی آب...

596
00:38:38,860 --> 00:38:40,390
...قبلاً بهش فکر کردم

597
00:38:40,900 --> 00:38:43,299
.به سؤالی که می‌خوام بکنم...

598
00:38:43,300 --> 00:38:46,890
چطور می‌تونم چیزی رو که گرومن کشف کرد، پیدا کنم؟

599
00:38:54,100 --> 00:38:55,470
.خوبه

600
00:38:56,280 --> 00:38:59,380
به محض اینکه چیزی
.فهمیدی، بهم خبر بده

601
00:39:06,830 --> 00:39:08,400
می‌دونی چیه، لایرا؟

602
00:39:08,420 --> 00:39:11,260
یه نفر توی این شهر هست
.که اون خرس رو می‌شناسه

603
00:39:13,540 --> 00:39:15,490
!پن، تو نابغه‌ای

604
00:39:17,500 --> 00:39:20,980
هی، می‌تونی یادم بندازی که
باز چرا اینجاییم؟

605
00:39:21,220 --> 00:39:23,460
...اینجا تنها محل توی شهره که تختخواب

606
00:39:23,480 --> 00:39:25,960
.و یه بشقاب غذای یکم مناسب داره

607
00:39:25,980 --> 00:39:30,240
اینکه گوشت بیکن واسه تو
.مهم‌تر از بقا هست، نگرانم می‌کنه

608
00:39:30,570 --> 00:39:31,870
،و ضمناً

609
00:39:31,900 --> 00:39:34,650
باخبری که همه دارن نگامون می‌کنن؟

610
00:39:34,900 --> 00:39:37,640
.وقت رفتنه -
.آره، ما بدون یورک نمی‌ریم -

611
00:39:37,960 --> 00:39:39,570
.دستتون درد نکنه

612
00:39:42,860 --> 00:39:44,910
.اونا می‌دونن که ازشون دزدی کردی، لی

613
00:39:44,940 --> 00:39:47,880
هر دقیقه‌ای که بیشتر از اونی که باید
...اینجا می‌گذرونیم

614
00:39:47,900 --> 00:39:50,779
.اون خرس جون منو نجات داده، هِستر -
،و اومدیم اینجا که براش جبران کنیم -

615
00:39:50,780 --> 00:39:53,179
.و اون بهمون گفت که کمک‌مون رو نمی‌خواد

616
00:39:53,180 --> 00:39:54,480
کی کمک‌تون رو نمی‌خواد؟

617
00:39:54,850 --> 00:39:58,250
،می‌دونی بچه، با اینکه ازت خوشم میاد
.الان وقتش نیست

618
00:39:58,980 --> 00:40:02,099
من به نمایندگی جان فا
.فرمانروای کولی‌های غربی اومدم

619
00:40:02,100 --> 00:40:04,140
.و ما مایلیم که اجیرت کنیم

620
00:40:04,160 --> 00:40:05,360
.نمی‌تونین از عهده‌ی هزینه‌م بر بیاین

621
00:40:05,380 --> 00:40:07,940
.آقای اسکورزبی، مرجعیت داره بچه‌ها رو می‌دزده

622
00:40:07,960 --> 00:40:10,320
باید برگردونیم‌شون و به فکرمون رسید که

623
00:40:10,350 --> 00:40:12,670
.کمک یه هوانورد ممکنه به دردمون بخوره

624
00:40:12,910 --> 00:40:14,940
.قدردان خدمات‌تون خواهیم بود

625
00:40:15,400 --> 00:40:16,980
.به طلا دستمزد می‌دیم

626
00:40:17,280 --> 00:40:19,019
.می‌دونم دارین با چی می‌جنگین، بچه

627
00:40:19,020 --> 00:40:20,550
.می‌بازین

628
00:40:22,020 --> 00:40:23,680
ورق‌بازی هم می‌کنی؟

629
00:40:23,700 --> 00:40:26,080
ها! درباره‌ی ورق‌بازی چی می‌دونی؟

630
00:40:26,100 --> 00:40:28,820
،قدیما توی جایی که زندگی می‌کردم
.با پژوهشگرها بازی می‌کردم

631
00:40:29,180 --> 00:40:32,620
.اونا خیلی باهوش‌تر از من بودن، اما عموماً من می‌بردم

632
00:40:33,050 --> 00:40:36,659
یاد گرفتم که گاهی‌وقت‌ها یه دست بد
.می‌تونه بزرگ‌ترین سلاحت باشه

633
00:40:36,660 --> 00:40:38,580
،گاهی وقت‌ها، وقتی هیچ امیدی وجود نداره

634
00:40:39,260 --> 00:40:41,780
.بهت اجازه میده که به نحو احسن بلوف بزنی

635
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
.یادم بنداز که هیچوقت باهات ورق بازی نکنم

636
00:40:44,580 --> 00:40:47,779
.ما هم تو رو لازم داریم... هم خرسه رو

637
00:40:47,780 --> 00:40:50,190
.شما خرسه رو لازم دارین و من طُفیلی‌ام

638
00:40:50,980 --> 00:40:53,140
چجوری راضیش کنیم باهامون بیاد؟

639
00:40:53,500 --> 00:40:55,180
.می‌دونم که می‌دونی

640
00:40:56,100 --> 00:40:58,000
.اون به این شهر متعهده

641
00:40:58,460 --> 00:41:00,019
.یورک هیچ جا نمیره

642
00:41:00,020 --> 00:41:02,160
.اون خرس زره‌پوشه

643
00:41:02,180 --> 00:41:03,860
این شهر مگه چی می‌تونه...؟

644
00:41:05,160 --> 00:41:06,920
.اونا زرهش رو گرفتن

645
00:41:06,940 --> 00:41:09,270
.هی، تو بدون کمک من بهش رسیدی

646
00:41:11,730 --> 00:41:14,190
چرا زرهش این همه مهمه؟

647
00:41:14,640 --> 00:41:18,670
جنگ، دریاییه که اون توش شنا می‌کنه
.و هواییه که نفس می‌کشه

648
00:41:19,050 --> 00:41:20,340
.نه

649
00:41:20,360 --> 00:41:22,260
...بدون زرهش

650
00:41:22,860 --> 00:41:25,810
ارزش زرهش واسه اون
.به‌اندازه‌ی ارزش هستر واسه منه

651
00:41:27,510 --> 00:41:29,560
زرهش مثل جان‌دیسشه؟

652
00:41:29,580 --> 00:41:32,290
.روحش توی اون قطعات فلزه

653
00:41:33,090 --> 00:41:35,620
.اما مرجعیت به خوبی اون رو مخفی می‌کنه

654
00:41:35,970 --> 00:41:38,230
حالا، چند وقتیه تو فکرم که
،بهتر از من زیاد هست

655
00:41:38,260 --> 00:41:40,979
.ولی منم یه هنرهایی واسه خودم دارم، متوجهی که

656
00:41:40,980 --> 00:41:43,179
...نه اگه نتونم آزادی یورک رو به دست بیارم، اونوقت

657
00:41:43,180 --> 00:41:44,890
اون کجا رفت؟

658
00:41:48,070 --> 00:41:50,170
.فرزه ها

659
00:41:50,190 --> 00:41:51,950
.و بیکنم رو کف رفت

660
00:41:57,730 --> 00:41:59,100
،لایرا

661
00:41:59,410 --> 00:42:03,000
،با فرض اینکه این کار جواب بده
،که احتمالش کمه

662
00:42:03,030 --> 00:42:05,200
.هنوزم باید لرد فا رو متقاعد کنی

663
00:42:05,220 --> 00:42:07,110
.فقط به خودم بسپرش

664
00:42:17,120 --> 00:42:19,310
.لایرا، این‌وری

665
00:42:27,380 --> 00:42:28,860
.از اینجا

666
00:43:28,880 --> 00:43:31,740
.می‌دونم زرهت کجاست، یورک برنیسون

667
00:43:32,420 --> 00:43:34,780
.یا حداقل می‌دونم که چطور میشه پیداش کرد

668
00:43:37,620 --> 00:43:40,530
چطور ممکنه که بدونی کجاست؟

669
00:43:40,720 --> 00:43:44,000
.من... نمی‌فهمم

670
00:43:44,620 --> 00:43:48,140
چرا از این فلزی که اینجاست
یه زره دیگه درست نمی‌کنی؟

671
00:43:49,420 --> 00:43:51,500
!بی‌ارزشه

672
00:43:52,080 --> 00:43:55,520
،زره من از آهن آسمانی ساخته شده

673
00:43:55,550 --> 00:43:59,660
.و به‌دست من... برا من ساخته شده

674
00:44:01,300 --> 00:44:04,770
.ماه‌ها دنبالش گشتم

675
00:44:06,700 --> 00:44:09,340
چطور پیداش کردی؟

676
00:44:19,630 --> 00:44:20,950
.با این

677
00:44:23,590 --> 00:44:25,420
،این حقیقت رو بهم میگه

678
00:44:25,800 --> 00:44:28,070
.و اگه همراه‌مون بیای، ازش استفاده می‌کنم

679
00:44:34,540 --> 00:44:36,730
،همراه‌تون میام

680
00:44:36,760 --> 00:44:40,110
.اما حق دارم که انتقام بگیرم

681
00:44:42,460 --> 00:44:45,800
اگه سعی کنن جلوم رو بگین
...و نذارن زره‌م رو بردارم

682
00:44:46,370 --> 00:44:48,160
.می‌میرن...

683
00:44:49,900 --> 00:44:52,000
.به نظر خواسته‌ی بحقیه

684
00:44:52,020 --> 00:44:54,300
.ولی فقط اگه سعی کنن و بهت آسیب بزنن

685
00:44:54,320 --> 00:44:55,560
.خوبه

686
00:44:55,590 --> 00:44:57,460
زرهم کجاست؟

687
00:45:18,640 --> 00:45:19,670
.پنهانه

688
00:45:19,700 --> 00:45:21,760
.مرجعیت پنهانش کرده

689
00:45:22,330 --> 00:45:24,060
.توی زیرزمین نیایشگاهه

690
00:45:32,980 --> 00:45:34,910
!این اصلاً خوب نیست

691
00:45:36,990 --> 00:45:39,130
!داره می‌ره همه چی رو متلاشی کنه

692
00:45:41,570 --> 00:45:43,160
!باید جلوش رو بگیریم

693
00:45:52,870 --> 00:45:55,310
!یورک! وایستا

694
00:46:02,780 --> 00:46:04,040
!نه

695
00:46:04,900 --> 00:46:06,870
!یورک

696
00:46:25,170 --> 00:46:26,720
!میدون رو خالی کنین

697
00:46:27,100 --> 00:46:28,460
!تکون بخورین

698
00:46:28,480 --> 00:46:29,990
.خیلی خب پسرا

699
00:47:01,540 --> 00:47:02,870
!هدف بگیرین

700
00:47:03,990 --> 00:47:04,990
!آتش

701
00:47:07,190 --> 00:47:08,750
!پر کنین

702
00:47:15,040 --> 00:47:17,680
!فوراً پر کنین

703
00:47:35,500 --> 00:47:36,800
!دست نگه دار

704
00:47:36,830 --> 00:47:37,830
!دست نگه دار

705
00:47:39,030 --> 00:47:40,940
!ولش کن

706
00:47:41,260 --> 00:47:44,730
...بهت گفتم، اگه بجنگن

707
00:47:45,310 --> 00:47:47,340
!می‌میرن... -
تو بهم مدیونی -

708
00:47:47,360 --> 00:47:48,390
.حالا می‌تونی جبرانش کنی

709
00:47:48,430 --> 00:47:50,600
!کاری که می‌گم بکن، با اینا نجنگ

710
00:47:50,620 --> 00:47:52,190
تو هم بهش مدیونی؟

711
00:47:52,460 --> 00:47:55,450
تو روحت یورک، تو که توی قرض‌بالاآوردن
.زدی رو دست من

712
00:47:55,590 --> 00:47:56,920
.شنیدم درگیری‌ای رخ داده

713
00:47:56,940 --> 00:47:58,890
.فکر کردم بیام ببینم چه خبره

714
00:47:58,920 --> 00:48:00,680
.دوباره سلام، آقای سیسل‌بان

715
00:48:00,710 --> 00:48:02,240
.خوش می‌گذره؟ امیدوارم که این‌طور باشه

716
00:48:04,020 --> 00:48:05,800
.فقط برگرد

717
00:48:06,250 --> 00:48:08,390
.بیا با هم بریم

718
00:48:08,420 --> 00:48:09,700
.خواهش می‌کنم

719
00:48:09,720 --> 00:48:11,970
بچه‌ست ها
.ولی حرفِ حساب می‌زنه

720
00:48:12,580 --> 00:48:14,950
.این آدما به کمک ما نیاز دارن، یورک
.بیا بریم بهشون بدیمش

721
00:48:15,560 --> 00:48:17,350
.تو این‌طوری نیستی

722
00:48:56,350 --> 00:48:57,880
.بار و بندیل‌مون رو بستیم

723
00:48:57,910 --> 00:48:59,530
.واقعاً داریم می‌ریم

724
00:48:59,550 --> 00:49:01,840
...لایرا وقتی بهت می‌گم که شکست دادن این آدم‌ها

725
00:49:01,860 --> 00:49:03,850
.توی خون‌مونه، بهم اعتماد کن

726
00:49:03,870 --> 00:49:05,360
،البته که هست

727
00:49:05,490 --> 00:49:07,220
...ولی با این همه اشکالی نداره اگه

728
00:49:07,250 --> 00:49:09,720
یه‌کم کمک اضافی همراه‌مون بیارم؟

729
00:49:13,230 --> 00:49:16,250
!تو چطوری ...؟ -
،باهاش بدرفتاری شده و گولش زدن -

730
00:49:16,280 --> 00:49:17,820
...درست همون‌طور که با کولی‌ها تا کردن

731
00:49:17,840 --> 00:49:21,000
.بدرفتاری کردن باهاشون و گولشون زدن

732
00:49:21,030 --> 00:49:22,980
.اون عملاً کولیه

733
00:49:23,250 --> 00:49:24,400
.درست مثل من

734
00:49:24,430 --> 00:49:25,520
.لایرا

735
00:49:25,540 --> 00:49:27,370
نمیشه که مدام به حرف گوش ندی
.و سرپیچی کنی

736
00:49:27,400 --> 00:49:30,130
موافقم، کی بچه‌ی گوش‌به‌حرف‌نکن می‌خواد؟

737
00:49:30,150 --> 00:49:31,310
.اما حق با اونه

738
00:49:31,800 --> 00:49:33,910
.اون خرس خوبیه
...تا موقعی که بهش پول بدین

739
00:49:33,930 --> 00:49:35,410
.دردسری نداره...

740
00:49:35,440 --> 00:49:36,920
.و من

741
00:49:37,900 --> 00:49:39,430
و این کیه؟

742
00:49:42,420 --> 00:49:43,830
.تو که بهم گفتی اون خواسته بیام

743
00:49:43,860 --> 00:49:46,350
.نه، بهت گفتم اگه بیای، خوشحال میشه

744
00:49:46,380 --> 00:49:48,160
خب من یه‌طوری داشتم کار می‌کردم
.که انگار همین الان خوشحال هست

745
00:49:48,180 --> 00:49:50,130
.کاملاً گند زدی به بازارگرمیم

746
00:49:50,150 --> 00:49:52,900
درباره‌ی ورق‌بازیم چی بهت گفته بودم؟

747
00:49:58,020 --> 00:49:59,640
.لی اسکورزبی

748
00:49:59,670 --> 00:50:01,430
.هم می‌تونم مبارزه کنم، هم پرواز

749
00:50:01,460 --> 00:50:03,430
.نرخم ارزون نیست و نبایدم باشه

750
00:50:03,860 --> 00:50:05,570
.طلا بدی، طلا می‌گیری

751
00:50:06,400 --> 00:50:09,030
و شما هم به هر کمکی که
.بتونین گیر بیارین احتیاج دارین

752
00:50:10,610 --> 00:50:12,280
.اون هوانورده

753
00:50:12,310 --> 00:50:14,230
.از خودش بالون داره

754
00:50:14,260 --> 00:50:16,140
.به کارمون میاد

755
00:50:19,310 --> 00:50:20,710
،خب، پس

756
00:50:20,740 --> 00:50:23,810
.به کشتی خوش آمدید، لی اسکورزبی

757
00:50:24,000 --> 00:50:26,680
.سفر طولانی و خطرناکی پیش رو داریم

758
00:50:57,080 --> 00:50:58,640
یوفور؟

759
00:51:03,870 --> 00:51:05,500
یوفور؟

760
00:51:10,300 --> 00:51:11,680
.یوفور

761
00:51:12,450 --> 00:51:15,130
من لزوم مخفی نگه داشتن
،دیدارمون رو درک می‌کنم

762
00:51:15,150 --> 00:51:17,350
اما اگه نتونم ببینمت
.کار سخت میشه

763
00:51:17,370 --> 00:51:19,790
!وقتم رو تلف نکن

764
00:51:19,810 --> 00:51:21,480
.نه، نه، البته

765
00:51:22,820 --> 00:51:25,240
.حق... با شماست

766
00:51:25,540 --> 00:51:27,200
،شما پادشاهید

767
00:51:27,220 --> 00:51:28,990
.و من گستاخم

768
00:51:29,010 --> 00:51:30,960
،من پادشاهم

769
00:51:30,990 --> 00:51:33,510
.و تو ملکه نیستی...

770
00:51:36,980 --> 00:51:39,520
...و از کمک‌تون در دستگیری عزریل

771
00:51:39,540 --> 00:51:41,930
.بسیار ممنونیم

772
00:51:42,450 --> 00:51:46,210
خیلی‌ها سعی کردن
.و تنها شما پیروز بیرون اومدین

773
00:51:46,550 --> 00:51:50,090
...با این حال، من -
.با این حال بهم شک داری -

774
00:51:50,730 --> 00:51:52,460
،پادشاه راکنیسون

775
00:51:52,480 --> 00:51:56,190
من برای کم‌کردن شرِ یورک برینسون
،کمک بزرگی بودم و یاری‌تون کردم

776
00:51:56,220 --> 00:51:58,650
.و کمکتون کردم به تاج‌وتخت برسین

777
00:51:58,680 --> 00:52:01,170
...و منم برای جبران بدهیم قبول کردم

778
00:52:01,200 --> 00:52:02,940
.که عزریل رو اسیر کنم...

779
00:52:03,770 --> 00:52:07,749
،اما اون الان توی سیاهچال منه و زندانی من

780
00:52:07,750 --> 00:52:11,430
.و هر کاری که بخوام باهاش می‌کنم

781
00:52:13,300 --> 00:52:15,100
...خب، پس شاید

782
00:52:15,880 --> 00:52:19,150
...به عنوان نماینده‌ای از سوی مردمم...

783
00:52:20,640 --> 00:52:23,670
بتونم به شما چیزی رو تقدیم کنم...
.که شاید براتون ارزشمند باشه

784
00:52:24,390 --> 00:52:26,320
...و در ازاش، شاید بتونین

785
00:52:26,350 --> 00:52:29,230
بهم اجازه بدید به شیوه‌ای که
...با عزریل برخورد میشه

786
00:52:29,250 --> 00:52:30,940
.نظارت کنم ...-
!من پادشاهم -

787
00:52:30,970 --> 00:52:33,000
.هر چی که بخوام دارم

788
00:52:33,250 --> 00:52:36,790
...دارم درباره‌ی... غسل تعمید صحبت می‌کنم

789
00:52:38,400 --> 00:52:41,070
.و تأیید شدن در مرجعیت ..

790
00:52:41,100 --> 00:52:42,830
.غسل تعمید

791
00:52:44,470 --> 00:52:46,140
...پادشاه یوفور

792
00:52:47,320 --> 00:52:49,620
...شما خرس بزرگی هستید...

793
00:52:50,250 --> 00:52:54,450
،و اگه شما عضوی از مرجعیت بشید
.قدرتمندتر خواهد شد

794
00:52:54,830 --> 00:52:56,750
.عضوی از ما

795
00:52:58,610 --> 00:53:01,650
آیا در این مسیر با ما راه خواهید رفت؟

796
00:53:03,110 --> 00:53:07,480
.هیچ خرسی تا به حال هیچوقت وارد مرجعیت نشده

797
00:53:09,380 --> 00:53:13,320
...شما اولین خرسی خواهید بود که غسل تعمید داده میشه

798
00:53:13,780 --> 00:53:15,280
.و تنها خرس...

799
00:53:16,350 --> 00:53:18,150
،اما منظورم رو اشتباه برداشت نکنید

800
00:53:18,170 --> 00:53:20,330
.افتخارش از آن ماست

801
00:53:20,980 --> 00:53:23,680
...در ازای اینکه

802
00:53:23,710 --> 00:53:25,850
عزریل رو بهشون بدم؟...

803
00:53:26,690 --> 00:53:28,970
،نه، اینجا نگهش می‌دارین

804
00:53:28,990 --> 00:53:30,669
اما اطمینان حاصل می‌کنین که
...آزمایشگاهش نابود شده باشه

805
00:53:30,670 --> 00:53:33,650
.و تحقیقش درباره‌ی غبار از بین رفته باشه

806
00:53:33,670 --> 00:53:36,330
.اما من کنترلش می‌کنم

807
00:53:39,100 --> 00:53:41,810
من فقط از شما می‌خوام که
...وفاداری‌تون رو به ما نشون بدین

808
00:53:41,840 --> 00:53:45,630
.تا ما بتونیم وفاداری‌مون رو به شما نشون بدیم

809
00:53:46,700 --> 00:53:48,470
،فعلاً

810
00:53:48,850 --> 00:53:51,200
.مطمئنم که باید به خیلی چیزها رسیدگی کنین

811
00:53:51,490 --> 00:53:53,600
چقدر زود عملی میشه؟

812
00:53:59,200 --> 00:54:02,420
.ترتیب کارها قبلاً داده شده

813
00:54:02,740 --> 00:54:05,160
.عزریل کنترل میشه

