﻿1
00:00:27,050 --> 00:00:30,409
...ساحره‌ها نجوایی جاودان رو می‌شنوند

2
00:00:30,410 --> 00:00:33,050
.نجوای کسانی که بین جهان‌ها رفت‌وآمد می‌کنند

3
00:00:34,690 --> 00:00:37,769
از کودکی حرف می‌زنند
...که در طالعش مقدر شده

4
00:00:37,770 --> 00:00:39,130
.سرنوشت رو به پایان برسونه

5
00:00:40,170 --> 00:00:43,129
،اگر بهش بگن که باید چه کنه

6
00:00:43,130 --> 00:00:44,410
.شکست خواهد خورد

7
00:00:46,450 --> 00:00:48,290
.ولی تنها قدم برنمی‌داره

8
00:00:57,890 --> 00:00:59,809
...پسری هست

9
00:00:59,810 --> 00:01:02,850
.که تقدیرش با اون دختر پیوند خورده

10
00:01:04,930 --> 00:01:09,050
.اون دو با هم، همه‌چیز رو تغییر می‌دهند

11
00:01:11,930 --> 00:01:14,129
!تونی، اون پشت که هستی، حواست باشه ها

12
00:01:14,130 --> 00:01:15,609
.هست

13
00:01:15,610 --> 00:01:18,649
.اون سلاح‌ها رو لازم داریم
.قشنگ مراقبشون باش

14
00:01:18,650 --> 00:01:21,769
!هستم -
آقای اسکورزبی، چرا راه نمیری؟

15
00:01:21,770 --> 00:01:23,729
.به سه دلیل

16
00:01:23,730 --> 00:01:25,969
.یک، شست پام وحشتناک پینه بسته و درگیرشم

17
00:01:25,970 --> 00:01:28,369
.دو: یکی باید مراقب این بالون باشه

18
00:01:28,370 --> 00:01:30,089
.من می‌تونم مراقب بالون باشم

19
00:01:30,090 --> 00:01:32,249
.مراقبت، خبرگی‌های بخصوصی می‌خواد

20
00:01:32,250 --> 00:01:33,769
.منم خبرگی دارم

21
00:01:33,770 --> 00:01:36,329
.یه‌کم رو داری بچه جون، قبول

22
00:01:36,330 --> 00:01:39,769
و سومی: وقتی می‌تونی سواری بگیری
مگه خلی راه بری؟

23
00:01:39,770 --> 00:01:41,649
پس چرا الان توی بالونتون نیستین؟

24
00:01:41,650 --> 00:01:43,210
.گذاشتم واسه موقع مبادا

25
00:01:44,530 --> 00:01:47,009
بفهمیم چی پیش رومونه
خوب نیست؟

26
00:01:47,010 --> 00:01:48,849
.می‌فهمیم

27
00:01:48,850 --> 00:01:51,890
دید جان‌دیسِ ساحره‌ها توی آسمون
.خیلی بهتر از دیدیه که من می‌تونم داشته باشم

28
00:01:53,730 --> 00:01:56,490
آقای اسکورزبی؟ -
.لــی صدام کن -

29
00:01:57,810 --> 00:01:59,929
برنده میشیم دیگه، نه؟

30
00:01:59,930 --> 00:02:02,089
.اون بچه‌ها رو پس می‌گیریم

31
00:02:02,090 --> 00:02:04,089
،خب، اگه اهل شرط‌بندی بودم
.می‌گفتم نه

32
00:02:04,090 --> 00:02:05,330
.ولی اهل شرط‌بندی نیستم

33
00:02:06,650 --> 00:02:09,369
از قیافه‌ت می‌خونم
،«که دلت می‌خواد بگم «آره

34
00:02:09,370 --> 00:02:11,529
.پس... آره

35
00:02:11,530 --> 00:02:14,209
آدمی نیستی که
به این راحتی‌ها به دل بشینه، می‌دونی که لی؟

36
00:02:14,210 --> 00:02:15,770
.مردم که این‌‌جوری میگن بهم

37
00:02:31,370 --> 00:02:33,089
هر روز موقع ناهار میاد خونه؟

38
00:02:33,090 --> 00:02:34,729
.هر روز

39
00:02:34,730 --> 00:02:36,370
و تمام‌وقت مراقب مامانشه؟

40
00:02:37,970 --> 00:02:39,090
.گویا

41
00:02:41,250 --> 00:02:43,769
و هیچ‌کدوم از نهادهای عمومی دخالت نکردن؟

42
00:02:43,770 --> 00:02:46,730
تا جایی که من دارم می‌بینم
.در حال حاضر خبری از خدمات اجتماعی نیست

43
00:02:48,570 --> 00:02:50,410
پس هیچ‌کس ازشون خبر نمی‌گیره؟

44
00:02:52,610 --> 00:02:54,090
.هممم

45
00:03:00,970 --> 00:03:02,050
.ایناهاش

46
00:03:04,570 --> 00:03:05,970
.درست سر وقت

47
00:03:09,290 --> 00:03:11,250
.به نظر میاد بچه‌ی سربه‌راهی باشه

48
00:04:54,950 --> 00:04:58,149
.لایرا -
می‌خواستین من رو ببینین؟ -

49
00:04:58,150 --> 00:05:01,830
.درباره‌ی خرست، حق با تو بود
.لازمش داشتیم

50
00:05:03,990 --> 00:05:06,230
خیلی قشنگ و فوق‌العاده‌ست، نه؟

51
00:05:07,230 --> 00:05:09,230
.می‌خواستم با نمادخوانت مشورت کنم

52
00:05:10,000 --> 00:05:11,549
...می‌خواستم درباره‌ی نحوه‌ی حفاظتشون

53
00:05:11,550 --> 00:05:13,910
...از اون مکان بیشتر بدونم
.منظورم بولوانگاره

54
00:05:30,110 --> 00:05:31,909
.تارتارها

55
00:05:31,910 --> 00:05:35,029
لرد فا، گروهانی از تارتارها
.از ایستگاه نگهبانی می‌کنن

56
00:05:35,030 --> 00:05:36,949
.دورتادورش حصارکشیده

57
00:05:36,950 --> 00:05:40,230
شصت نفرن با تفنگ چخماقی و
.تفنگ‌های گلوله‌زنی بزرگتر

58
00:05:43,190 --> 00:05:45,350
.می‌خواد یه چیز دیگه هم بهم بگه

59
00:05:50,150 --> 00:05:52,309
.می‌خواد هشدار چیزی رو بهم بده

60
00:05:52,310 --> 00:05:54,750
به ظن من که
.می‌خواد هشدار همه‌چیز رو بهت بده

61
00:05:56,230 --> 00:05:58,230
.اینجا داریم می‌ریم تو دل نبرد خونین

62
00:05:59,230 --> 00:06:00,590
.ولی آماده‌ایم

63
00:06:04,850 --> 00:06:06,649
!وایستین پسرها

64
00:06:06,650 --> 00:06:10,850
اگه خیال می‌کنین سخته
!پس وایستین بخوریم به برف و یخ بعد بفهمین سخت چیه

65
00:06:11,930 --> 00:06:14,489
...راستی‌سنج بهم گفت

66
00:06:14,490 --> 00:06:16,059
...داشتم از بولوانگار ازش می‌پرسیدم

67
00:06:16,060 --> 00:06:17,509
.علیک سلام لایرا -
.آها، سلام -

68
00:06:17,510 --> 00:06:19,339
و از دره‌ی بعدی...
.بهم گفت

69
00:06:19,340 --> 00:06:21,379
اونا دهکده‌ایه که
...یه چیز وحشتناک توشه

70
00:06:21,380 --> 00:06:23,260
...و یه چیزی مردم رو دل‌آشوب کرده

71
00:06:24,660 --> 00:06:25,700
خب؟

72
00:06:27,460 --> 00:06:29,499
.یه شبح، گمونم...

73
00:06:29,500 --> 00:06:33,180
یا یه چیز دیگه. به کار ما ربط داره
.ولی نمی‌دونم چطوری ربط داره

74
00:06:35,740 --> 00:06:37,259
.به‌نظرم باید برم سراغش

75
00:06:37,260 --> 00:06:38,339
.نه

76
00:06:38,340 --> 00:06:39,660
.تنها میرم

77
00:06:40,940 --> 00:06:46,659
پس می‌خوای بهت اجازه بدم
...که تک‌وتنها راهی بشی

78
00:06:46,660 --> 00:06:49,099
و بری دنبال یه‌جور شبحِ وحشتناک بگردی؟...

79
00:06:49,100 --> 00:06:53,939
ما باید برسیم بولوانگار
.و بچه‌هامون رو نجات بدیم

80
00:06:53,940 --> 00:06:58,189
یادت رفته یکی چقدر داره
خودش رو به آب‌وآتیش می‌زنه که پیدات کنه؟

81
00:06:58,190 --> 00:06:59,459
مادرم رو میگی؟

82
00:06:59,460 --> 00:07:00,939
.اوهوم

83
00:07:00,940 --> 00:07:03,989
نمیشه که از الان تا آخر عمر
.از مامانم بترسم

84
00:07:03,990 --> 00:07:05,230
.خودت این رو یادم دادی

85
00:07:06,070 --> 00:07:07,659
.باشه

86
00:07:07,660 --> 00:07:09,259
.چند تا دلیل دیگه بهت میدم

87
00:07:09,260 --> 00:07:10,419
.ما بهت احتیاج داریم

88
00:07:10,420 --> 00:07:13,979
.با پای پیاده، تا بولوانگار دو روز راهه
.هر اتفاقی ممکنه برامون رخ بده

89
00:07:13,980 --> 00:07:17,019
مهارتی که توی راستی‌سنج داری
.امنیتمون رو حفظ می‌کنه

90
00:07:17,020 --> 00:07:19,500
.خب راستی‌سنج بهم میگه باید برم

91
00:07:21,770 --> 00:07:26,089
خب، مادر کاستا اون‌وره، ها؟

92
00:07:26,090 --> 00:07:30,249
دلت می خواد بری بهش بگی
...که پسرش باید صبر کنه

93
00:07:30,250 --> 00:07:32,689
چون تو رو حساب بوالهوسی می‌خوای بری؟

94
00:07:32,690 --> 00:07:34,569
.بوالهوسی نیست

95
00:07:34,570 --> 00:07:36,409
.به راستی‌سنج اعتماد دارم

96
00:07:36,410 --> 00:07:38,890
.نمی‌دونم چرا، ولی باید برم

97
00:07:39,970 --> 00:07:41,769
.نمیشه بذاریم بری، لایرا

98
00:07:41,770 --> 00:07:44,009
.این قضیه زیادی مهمه

99
00:07:44,010 --> 00:07:45,530
.شرمنده‌تم

100
00:08:11,050 --> 00:08:12,290
بهم اعتماد داری؟

101
00:08:14,490 --> 00:08:15,809
باهامون غذا می‌خوری؟

102
00:08:15,810 --> 00:08:17,609
.باید برم یه جای دیگه

103
00:08:17,610 --> 00:08:18,809
.به دهکده‌ی ماهی‌گیری

104
00:08:18,810 --> 00:08:21,249
.راستی‌سنج میگه باید برم

105
00:08:21,250 --> 00:08:23,089
.فاردر کورام اجازه نمیده بهم

106
00:08:23,090 --> 00:08:24,650
بهت گفت چرا؟

107
00:08:26,330 --> 00:08:29,209
...چون می‌خوان برن بولوانگار

108
00:08:29,210 --> 00:08:31,530
.چون باید بیلی رو برگردونن...

109
00:08:32,650 --> 00:08:33,810
.و راجر رو

110
00:08:36,050 --> 00:08:37,809
.تونی، حواست به غذا باشه

111
00:08:37,810 --> 00:08:38,969
.می‌سوزونمش

112
00:08:38,970 --> 00:08:40,490
.فدای سرم

113
00:08:48,370 --> 00:08:50,090
گفتی توی این دهکده چیه؟

114
00:08:51,130 --> 00:08:55,570
مطمئن نیستم ولی گمونم
.ممکنه یه جور شبح اونجا باشه

115
00:08:57,320 --> 00:08:59,360
.یه چیز وحشتناک اونجا اتفاق افتاده

116
00:09:00,530 --> 00:09:02,729
حالا این شبحه چرا مهمه؟

117
00:09:02,730 --> 00:09:06,410
نمی‌دونم، ولی ممکنه
.سرنخ حیاتی‌ای باشه

118
00:09:07,850 --> 00:09:10,089
.شاید کمکم کنه راجر رو پیدا کنم و بیلی رو

119
00:09:10,090 --> 00:09:14,049
...ازم می‌خوای بهت اعتماد کنم اونم رو حسابِ -
.نه، نه، من نمی‌خوام -

120
00:09:14,050 --> 00:09:15,770
.ازت می‌خوام به این اعتماد کنی

121
00:09:22,290 --> 00:09:24,890
.خب، خواسته‌ت بزرگه. باید فکر کنم

122
00:09:31,770 --> 00:09:32,890
!وایستا

123
00:09:44,810 --> 00:09:46,490
.عجیب‌الخلقه

124
00:10:36,650 --> 00:10:38,649
ایلِین؟

125
00:10:38,650 --> 00:10:41,490
ایلِینی دیگه، درسته؟
.چارلز... لترومم

126
00:10:43,330 --> 00:10:45,249
.نمی‌شناسمت
.حتماً می‌شناسی -

127
00:10:45,250 --> 00:10:47,249
.من و جان با هم تو گلاسکو بودیم

128
00:10:47,250 --> 00:10:48,889
باید بیست سالی گذشته باشه؟

129
00:10:48,890 --> 00:10:50,849
.اون موقع‌ها ناوبان بودم

130
00:10:50,850 --> 00:10:53,210
.لابد این‌قدر پیر شدم که دیگه نمی‌شناسیم

131
00:10:54,850 --> 00:10:57,329
،ولی تو همون‌جوری موندی
.پیر نشدی

132
00:10:57,330 --> 00:10:58,529
دوست جان؟

133
00:10:58,530 --> 00:11:01,089
.واسه کار... آکسفورد بودم

134
00:11:01,090 --> 00:11:04,210
،با خودم گفتم یا بخت و یا اقبال
.برم یه سری بزنم

135
00:11:07,690 --> 00:11:09,850
.باورم نمیشه. خیلی گذشته

136
00:11:11,050 --> 00:11:13,289
جان خونه نیست، نه؟

137
00:11:13,290 --> 00:11:14,690
.جان مُرده

138
00:11:15,970 --> 00:11:17,250
مُرده؟

139
00:11:18,450 --> 00:11:20,130
.چه خبر اسف‌باری

140
00:11:21,370 --> 00:11:22,969
کِی مُرد؟

141
00:11:22,970 --> 00:11:24,490
.سیزده سال پیش

142
00:11:25,810 --> 00:11:27,689
.باید باخبر می‌شدم

143
00:11:27,690 --> 00:11:28,810
...منظورم اینه که

144
00:11:30,730 --> 00:11:31,889
.متأسفم

145
00:11:31,890 --> 00:11:33,569
.مال خیلی وقت پیشه
.باید برم

146
00:11:33,570 --> 00:11:35,569
چطور مُرد؟

147
00:11:35,570 --> 00:11:38,609
.گروه اکتشافی‌شون... تو آلاسکا گم شد

148
00:11:38,610 --> 00:11:41,490
توی طوفان هیچ‌وقت جسدشون رو
...پیدا نکردن ولی بر

149
00:11:43,490 --> 00:11:44,930
.برنگشت خونه

150
00:11:49,210 --> 00:11:53,010
...اگه... هر کمکی ازم برمیومد

151
00:11:56,810 --> 00:11:58,130
.این شماره‌مه، بهم بگو

152
00:11:59,410 --> 00:12:00,850
.متأسفم

153
00:12:05,010 --> 00:12:06,330
.آدم خوبی بود

154
00:12:19,770 --> 00:12:22,489
.خیلی‌خب پسرا، این دور آسون بگیرین

155
00:12:22,490 --> 00:12:24,850
.خب، مشت بزنین

156
00:12:27,330 --> 00:12:29,170
.دستکش‌ها بالا، قرص و محکم وایستین

157
00:12:32,090 --> 00:12:34,610
.باریکلا ویل. همینه
.خوبه، خوبه

158
00:12:36,410 --> 00:12:37,810
.وسط بمون

159
00:12:41,690 --> 00:12:43,010
.قرص‌وقاییم بزن

160
00:12:44,370 --> 00:12:46,729
.یک، دو، سه

161
00:12:46,730 --> 00:12:48,290
.ماشالا. سریع پا شو، ویل

162
00:12:50,810 --> 00:12:53,490
.یک، دو، سه

163
00:12:57,970 --> 00:13:00,129
!ویلیام -

164
00:13:00,130 --> 00:13:01,369
!ویل

165
00:13:01,370 --> 00:13:03,609
.ویلیام

166
00:13:03,610 --> 00:13:04,850
!ویلیام

167
00:13:06,370 --> 00:13:07,889
.می‌دونم، نباید میومدم

168
00:13:07,890 --> 00:13:09,809
.مامانت اومده اینجا نجاتت بده، ویلیام

169
00:13:09,810 --> 00:13:11,530
...یکی اومده بود دیدنم و

170
00:13:12,450 --> 00:13:14,649
منم... نمی‌دونستم
.دیگه کجا برم

171
00:13:14,650 --> 00:13:16,249
یکی اومده دیدنش؟

172
00:13:16,250 --> 00:13:17,969
از فضا؟

173
00:13:17,970 --> 00:13:19,889
...نه، نه، فقط
.فقط می‌خواستم تو رو ببینم

174
00:13:19,890 --> 00:13:22,689
چرا نمیاین اینجا بشینین، خانوم پری؟
.بفرمایین، بفرمایین

175
00:13:22,690 --> 00:13:25,050
.بشینین همین‌جا
.بفرمایین، چیزی نیست

176
00:13:27,450 --> 00:13:29,770
.نمی‌خواستم دردسر درست کنم
.میرم، میرم

177
00:13:31,210 --> 00:13:34,169
.میاد و میره

178
00:13:34,170 --> 00:13:35,569
.بیب، بیب

179
00:13:35,570 --> 00:13:37,570
.مامانت خل‌وضعه، پری

180
00:13:38,930 --> 00:13:42,409
!آهای! جدا شین! آهای! جدا شین

181
00:13:42,410 --> 00:13:44,409
!نکن...! گفتم پا شین

182
00:13:44,410 --> 00:13:45,889
!جدا شین

183
00:13:45,890 --> 00:13:48,370
!این دیگه چی بود؟ با جفتتونم

184
00:13:49,570 --> 00:13:52,009
.اول اون روم خطا کرد -
!برین خشک کنین خودتون رو -

185
00:13:52,010 --> 00:13:53,370
.واسه امروز بسه

186
00:13:54,610 --> 00:13:55,850
.برو دنبال مادرت

187
00:14:00,490 --> 00:14:02,369
.مامان، مامان، مامان

188
00:14:02,370 --> 00:14:04,809
.معذرت می‌خوام. معذرت می‌خوام

189
00:14:04,810 --> 00:14:06,729
.اشتباه کردم
.می‌دونم خوشت نمیاد

190
00:14:06,730 --> 00:14:09,409
.نمی‌خواستم بیام ولی مجبور بودم -
.برگرد داخل، مامان -

191
00:14:09,410 --> 00:14:12,049
می‌خواستم برم خرید که تخم‌مرغ بگیرم
...و اونا داشتن دنبالم می‌کردن

192
00:14:12,050 --> 00:14:14,139
.دنبالت نمی‌کردن -
...یه مَرده‌ای بود -

193
00:14:14,140 --> 00:14:15,830
.که داشت از بابات سؤال می‌کرد...

194
00:14:16,930 --> 00:14:18,050
.قطعاً

195
00:14:21,210 --> 00:14:23,409
حالا داری چیکار می‌کنی؟

196
00:14:23,410 --> 00:14:24,849
...هشت، نه، ده

197
00:14:24,850 --> 00:14:27,089
.برگرد داخل مامان
.باید اسباب‌هام رو جمع کنم

198
00:14:27,090 --> 00:14:29,489
.مامان؟ مامان؟ مامان. مامان -
...دارم -

199
00:14:29,490 --> 00:14:32,450
.نیگا، برگرد داخل

200
00:14:34,250 --> 00:14:35,410
باشه؟

201
00:14:36,690 --> 00:14:37,770
.خب

202
00:14:51,050 --> 00:14:52,610
.ویل

203
00:14:55,410 --> 00:14:56,889
روبه‌راهه؟

204
00:14:56,890 --> 00:14:59,889
.الان حمله‌ی بدی بهش دست داده، همین

205
00:14:59,890 --> 00:15:01,689
.گذران

206
00:15:01,690 --> 00:15:03,089
...ببینین، می‌دونم مردم چطوری فکر

207
00:15:03,090 --> 00:15:05,050
مامانت نیاز نداره که تو
.مراقب فکر مردم باشی

208
00:15:06,890 --> 00:15:08,150
.ولی به مراقبت تو نیاز داره، ویل

209
00:15:08,160 --> 00:15:09,809
مراقبت حسابی یا اگه
...مراقبت حسابی خواستی

210
00:15:09,810 --> 00:15:11,489
.فقط یه‌کم آشفته شده

211
00:15:11,490 --> 00:15:12,650
.در معرض خطر نیستیم

212
00:15:14,890 --> 00:15:16,730
خب، در خونه‌ی من همیشه
.به روتون بازه

213
00:15:17,970 --> 00:15:19,890
...می‌دونم که اوضاع -
.روبه‌راهیم -

214
00:15:24,050 --> 00:15:25,290
.امیداورم راست باشه

215
00:15:35,410 --> 00:15:36,850
.بیا مامان

216
00:15:38,290 --> 00:15:39,410
.بیا ببریمت خونه

217
00:15:50,050 --> 00:15:52,250
این‌طوری زُل زدی
.سردرد می‌گیری ها

218
00:15:54,290 --> 00:15:56,929
.دنبال بابام می‌گردم

219
00:15:56,930 --> 00:16:00,529
شاید به محض اینه راجر رو نجات دادیم
.بتونیم بریم بابام رو هم نجات بدیم

220
00:16:00,530 --> 00:16:03,729
.عاقله که اون بالا دنبال پدرش می‌گرده

221
00:16:03,730 --> 00:16:05,649
کایزا، بابا راست میگه؟

222
00:16:05,650 --> 00:16:07,409
توی سپیده‌ی شمالی شهره؟

223
00:16:07,410 --> 00:16:12,709
پدرت که این‌طور معتقده و مرجعیت فکر می‌کنه
...که اون می‌خواد از غبار به نحوی استفاده کنه

224
00:16:12,710 --> 00:16:16,729
...که بین این جهان و جهانِ در پسِ شفق قطبی

225
00:16:16,730 --> 00:16:19,449
.پلی ایجاد کنه...

226
00:16:19,450 --> 00:16:20,969
واسه همین زندونیش کردن؟

227
00:16:20,970 --> 00:16:25,489
به دستور مرجعیت، خرس‌ها
.در بند انداختنش

228
00:16:25,490 --> 00:16:29,729
ولی شاه یوفور حقه‌باز و دوروئه
...و به پدرت اجازه داده

229
00:16:29,730 --> 00:16:33,210
که در بازداشت خانگی
.به تحقیقاتش ادامه بده

230
00:16:34,690 --> 00:16:37,809
می‌دونی توی این دهکده‌ی ماهیگیری
دنبال چی‌ام؟

231
00:16:37,810 --> 00:16:42,129
نه، ولی می‌دونم
.کار درستی می‌کنی که میری پی‌اش

232
00:16:42,130 --> 00:16:45,650
.باید به غرایزت اعتماد کنی، لایرا

233
00:16:51,770 --> 00:16:53,810
به‌نظرت کجا میرن؟

234
00:16:55,250 --> 00:16:57,330
توی این مورد، هر چی تو حدس زدی
.منم زدم

235
00:16:59,250 --> 00:17:01,570
.بهتره صبح بری با جان فا صحبت کنی

236
00:17:27,040 --> 00:17:28,520
سرافینا؟

237
00:17:31,040 --> 00:17:34,200
از روزی که ازت جدا شدم
.تغییر نکردی

238
00:17:35,970 --> 00:17:37,490
.تو هم چندان فرق نکردی

239
00:17:40,410 --> 00:17:41,969
.صحیح

240
00:17:41,970 --> 00:17:44,610
.کورام، من سیصد سالمه، بلکه بیشتر

241
00:17:46,730 --> 00:17:49,330
اون‌قدر پیر نشدی که
.نتونم مرد درونت رو ببینم

242
00:17:54,730 --> 00:17:56,689
.نمی‌دونستم می‌خوای من رو ببینی

243
00:17:56,690 --> 00:17:58,330
.نمی‌خواستم ببینمت

244
00:17:59,810 --> 00:18:03,169
...رفتی پیش کنسولمون. شروع کردی به -
.چاره‌ای نداشتم -

245
00:18:03,170 --> 00:18:05,369
.سرافینا،‌ به کمکت احتیاج داریم

246
00:18:05,370 --> 00:18:06,890
.یه نگاه بهمون بنداز

247
00:18:08,370 --> 00:18:12,010
داریم می‌ریم تو دل نبرد و
.هم افراد و تجهیزاتمون کمن هم آمادگی‌مون براش

248
00:18:13,330 --> 00:18:15,649
.اونا آماده‌ن برامون

249
00:18:15,650 --> 00:18:17,969
.ولی بازم باهاشون وارد نبرد می‌شین

250
00:18:17,970 --> 00:18:19,650
.دارن بچه‌هامون رو می‌دزدن

251
00:18:21,050 --> 00:18:23,130
از اخرین باری که دیدمت
.نبردت رو پیدا کردی

252
00:18:24,890 --> 00:18:28,609
.پسر ما رو... بیماری بُرد

253
00:18:28,610 --> 00:18:32,209
ولی این بچه‌ها رو
...انسان‌های دیگه بُردن

254
00:18:32,210 --> 00:18:34,110
.و باید جلوشون گرفته بشه...

255
00:18:35,010 --> 00:18:39,879
،اگه برای نبرد با اونا
،بیش از حد هم ضعیف باشم

256
00:18:39,880 --> 00:18:42,310
.وظیفه‌مه که تلاشم رو بکنم

257
00:18:45,090 --> 00:18:47,169
مرجعیت؟

258
00:18:47,170 --> 00:18:50,359
شاید از جلوی مرجعیت در اومدن
،دیوانگی باشه

259
00:18:50,360 --> 00:18:52,529
.ولی نمی‌تونیم وایستیم و نگاه کنیم

260
00:18:52,530 --> 00:18:56,729
.با این حال، عزریل نمی‌تونه ادعای سلامت عقل کنه

261
00:18:56,730 --> 00:19:00,119
...وقتی داره باید روی همین جهان تمرکز کنه

262
00:19:00,120 --> 00:19:02,289
.دنبال جهان‌های چندگانه می‌گرده

263
00:19:02,290 --> 00:19:04,690
.کار درستی می‌کنه که تحقیق می‌کنه

264
00:19:06,130 --> 00:19:07,249
کار درستی می‌کنه؟

265
00:19:07,250 --> 00:19:10,530
ساحره‌ها هزاران ساله که
.از جهان‌های دیگه باخبرن

266
00:19:11,770 --> 00:19:13,490
...به قدر نزدیکی ضربان قلب به هم نزدیکیم

267
00:19:15,090 --> 00:19:16,570
...ولی این جهان‌های دیگه رو نمی‌تونیم

268
00:19:17,850 --> 00:19:21,170
...لمس کنیم یا ببینیم یا بشنویم...

269
00:19:22,490 --> 00:19:24,209
.مگر در سپیده‌ی شمالی...

270
00:19:24,210 --> 00:19:26,089
و چرا اونجا؟

271
00:19:26,090 --> 00:19:28,489
...چون ذرات باردار در شفق قطبی

272
00:19:28,490 --> 00:19:31,009
.ماده و مصالح این دنیا رو نازک و رقیق می‌کنه

273
00:19:31,010 --> 00:19:33,410
.زمانیه که هر چیزی می‌تونه اتفاق بیفته

274
00:19:34,730 --> 00:19:36,170
هر چیزی؟

275
00:19:37,690 --> 00:19:38,770
.اون نه

276
00:19:40,530 --> 00:19:41,890
.پسرمون نه

277
00:19:45,570 --> 00:19:46,689
.باید برم دیگه

278
00:19:46,690 --> 00:19:48,649
مطالب زیادی هست که باید
.درباره‌شون با خواهرهای ساحره‌م بحث کنم

279
00:19:48,650 --> 00:19:50,130
دوباره می‌بینمت؟

280
00:19:55,390 --> 00:19:57,390
.کایزا به سمت اونجا می‌بردتون

281
00:19:59,070 --> 00:20:01,429
.هر چی اون ببینه، منم می‌بینم

282
00:20:01,430 --> 00:20:03,830
.هر جا بتونم کمک کنم، کمک می‌کنم

283
00:20:04,990 --> 00:20:08,910
ولی عزریل داره جنگ بزرگی به پا می‌کنه
.و مرجعیت هم این رو می‌دونه

284
00:20:10,870 --> 00:20:13,350
حتی ساحره‌ها هم دیگه
.مثل سابق با هم متحد نیستن

285
00:20:16,670 --> 00:20:19,590
...هیچ لحظه‌ای نبود

286
00:20:21,950 --> 00:20:24,670
.که به تو فکر نکرده باشم...

287
00:20:26,030 --> 00:20:27,510
.یا به پسرمون

288
00:20:31,590 --> 00:20:32,870
.خداحافظ، کورام

289
00:20:59,070 --> 00:21:02,389
مطمئنی این نمادخونت
سر کار نذاشته‌ت؟

290
00:21:02,390 --> 00:21:03,949
.هیچ‌وقت همچین نمی‌کنه، لرد فا

291
00:21:03,950 --> 00:21:05,429
.فکر نمی‌کنم بتونه همچین کاری بکنه

292
00:21:05,430 --> 00:21:08,049
وقتی چیزی می‌خوای بهم بگو
...لرد فا و وقتی چیزی نمی‌خوای

293
00:21:08,050 --> 00:21:09,370
بگو جان فا، می‌دونی که؟

294
00:21:10,310 --> 00:21:12,750
نه، لرد فا؟

295
00:21:14,590 --> 00:21:16,469
.یورک برنیسون

296
00:21:16,470 --> 00:21:18,869
حاضری هر چی این بچه گفت انجام بدی؟

297
00:21:18,870 --> 00:21:20,390
.اگه بشه که بی‌خیال من بشی

298
00:21:26,550 --> 00:21:27,749
.نمیشه

299
00:21:27,750 --> 00:21:30,350
ولی خودش اصرار داره و
.منم به راستی‌سنج اعتماد دارم

300
00:21:31,830 --> 00:21:33,590
هر جا خواست بره
.تو موظفی ببریش

301
00:21:36,030 --> 00:21:38,749
،الان دارم بهت دستور میدم، لایرا
متوجهی که؟

302
00:21:38,750 --> 00:21:40,189
.بله، لرد فا

303
00:21:40,190 --> 00:21:41,709
...میری و دنبال هر چیزی که باید، می‌گردی

304
00:21:41,710 --> 00:21:44,150
،و وقتی پیداش کردی
.میای و ما رو پیدا می‌کنی

305
00:21:45,270 --> 00:21:48,430
می‌خوام تا پیش از فردا شب
.صحیح‌وسالم برگشته باشی به اردو

306
00:21:50,030 --> 00:21:51,549
.ممنون، لرد فا

307
00:21:51,550 --> 00:21:52,910
.ناامیدتون نمی‌کنم

308
00:22:12,870 --> 00:22:14,669
:نمی‌خواستم از دستش بدم

309
00:22:14,670 --> 00:22:16,670
.اولین سواری‌دهی یورک رو

310
00:22:17,950 --> 00:22:19,549
.سنگین نیستم

311
00:22:19,550 --> 00:22:21,550
.منم اسب نیستم

312
00:22:24,950 --> 00:22:27,749
ولی بچه جون، قول بده که
...اون ماسماسکِ راستی‌سنجت

313
00:22:27,750 --> 00:22:29,069
.برات خالی نبسته...

314
00:22:29,070 --> 00:22:30,390
.خالی نمی‌بنده

315
00:22:31,790 --> 00:22:33,749
.منم به راستی‌سنج اعتماد دارم

316
00:22:33,750 --> 00:22:36,549
...یه چیزایی از شبح شنیدم
می‌خوای بری شبح پیدا کنی؟

317
00:22:36,550 --> 00:22:39,629
.گمونم -
انجام این کار به‌نظرت عاقلانه‌ست؟ که بری دنبال اشباح برگردی؟ -

318
00:22:39,630 --> 00:22:44,229
تا حالا نشنیده بودم لی اسکورزبی
.دم از کار عاقلانه بزنه

319
00:22:44,230 --> 00:22:45,629
.هِر هِر

320
00:22:45,630 --> 00:22:47,510
.این دختر رو برمی‌گردونم

321
00:22:50,710 --> 00:22:51,870
.محکم بشین

322
00:22:52,910 --> 00:22:54,670
.رام و آروم نمیرم

323
00:22:56,990 --> 00:23:00,029
خب جفتتون با هم خوب تا کنین، باشه؟

324
00:23:00,030 --> 00:23:01,270
.مراقب باشین

325
00:24:08,510 --> 00:24:09,990
.عین خودشی

326
00:24:11,630 --> 00:24:12,950
.بابات رو میگم

327
00:24:16,070 --> 00:24:17,630
.قبلاً هم بهم گفتی

328
00:24:19,070 --> 00:24:20,350
.بعید می‌دونم اینطوری باشه

329
00:24:21,990 --> 00:24:23,509
.دوستت دارم

330
00:24:23,510 --> 00:24:25,750
خیلی دوستت دارم، می‌دونی دیگه؟

331
00:24:28,790 --> 00:24:30,709
.و از اینطوری بودن بیزارم

332
00:24:30,710 --> 00:24:32,350
.مَرده‌ی صبحی اشکم رو در آورد

333
00:24:34,230 --> 00:24:36,029
.منم دوستت دارم، مامان

334
00:24:36,030 --> 00:24:37,670
.نیازی هم نیست این حرف رو بزنی

335
00:24:38,990 --> 00:24:41,150
.حالا بخور. باید غذا بخوری

336
00:24:46,710 --> 00:24:48,430
.آشپزیت هم مثل اونه

337
00:24:50,110 --> 00:24:51,829
.آشپزیش رو یادم نیست

338
00:24:51,830 --> 00:24:54,990
خب، چیز زیادی نیاز نداشت
.که یه وعده غذای مجلل برای بقیه درست کنه

339
00:24:56,150 --> 00:24:57,949
.این املته ها مامان

340
00:24:57,950 --> 00:25:00,949
.غذای آنچنانی نیست -
.و مثل اون مهربون هم هستی -

341
00:25:00,950 --> 00:25:03,109
.خلق و خوت هم به خودش رفته

342
00:25:03,110 --> 00:25:06,029
همیشه... همیشه دلش می‌خواست
.از بی‌دفاع‌ها و ضعیف‌ها مراقبت کنه

343
00:25:06,030 --> 00:25:10,510
،برای همینم قدم گذاشت به دل جهان
.و یه راهی برای انجامش پیدا کرد

344
00:25:12,750 --> 00:25:14,350
.و تو هم قراره راهش رو ادامه بدی

345
00:25:16,070 --> 00:25:17,470
.پا جای پاش بذاری

346
00:25:20,230 --> 00:25:21,550
پا جای پاش؟

347
00:25:23,150 --> 00:25:24,469
یعنی چی؟

348
00:25:24,470 --> 00:25:25,750
.کارش تموم نشده بود

349
00:25:27,150 --> 00:25:29,069
.هنوز مبارزه‌های بیشتری برای انجام داشت

350
00:25:29,070 --> 00:25:30,390
چه مبارزه‌ای؟

351
00:25:32,230 --> 00:25:35,229
.متوجه نیستی؟ این جهان داغونه و پر از ایراد

352
00:25:35,230 --> 00:25:37,989
.درست کردنش کار آدم‌های استثناییه

353
00:25:37,990 --> 00:25:41,270
.آدم‌های استثنایی‌ای مثل بابات، مثل تو

354
00:25:42,550 --> 00:25:43,989
.من استثنایی نیستم

355
00:25:43,990 --> 00:25:45,749
.یه تغییری کرده اینجا

356
00:25:45,750 --> 00:25:47,190
چی؟

357
00:25:48,950 --> 00:25:50,470
.قالیچه جابه‌جا شده

358
00:25:51,550 --> 00:25:53,229
.روی فرش رد افتاده

359
00:25:53,230 --> 00:25:54,989
.یکی اومده اینجا

360
00:25:54,990 --> 00:25:56,870
داروهات رو می‌خوری دیگه؟

361
00:25:57,950 --> 00:25:59,070
.خودت نیستی

362
00:26:00,310 --> 00:26:01,909
.اینجا بودن ویل، اینجا بودن

363
00:26:01,910 --> 00:26:04,229
.فقط بیا بشین و غذات رو بخور خواهشاً

364
00:26:04,230 --> 00:26:05,550
.مامان، آروم باش

365
00:26:06,550 --> 00:26:08,550
.داشتی غذا می‌خوردی

366
00:26:20,410 --> 00:26:22,629
.اینجا بودن
،تو شاید نفهمی

367
00:26:22,630 --> 00:26:23,829
.ولی بهم اعتماد کن، اومدن

368
00:26:23,830 --> 00:26:25,190
تو پوشهه چیه مامان؟

369
00:26:26,590 --> 00:26:28,510
.نباید همچین کنم... درست نیست

370
00:26:30,590 --> 00:26:31,949
تو پوشهه چیه؟

371
00:26:31,950 --> 00:26:33,550
.تو نباید ببینی

372
00:26:34,670 --> 00:26:35,949
.تو نباید اینا رو ببینی

373
00:26:35,950 --> 00:26:37,510
.بگو توی پوشه‌هه چیه مامان

374
00:26:40,190 --> 00:26:41,230
.داری می‌ترسونیم

375
00:26:44,720 --> 00:26:45,920
...نامه‌هایی

376
00:26:47,390 --> 00:26:48,790
.از بابات...

377
00:26:49,950 --> 00:26:51,110
.مهم هستن

378
00:26:53,230 --> 00:26:54,510
نامه‌هاش؟

379
00:26:55,750 --> 00:26:57,830
...تو که هیچ وقت حرفی نزدی -
.نه -

380
00:26:58,830 --> 00:26:59,990
.نه

381
00:27:01,870 --> 00:27:03,389
...نباید

382
00:27:03,390 --> 00:27:05,509
.باید صحیح و سالم نگه‌ت دارم

383
00:27:05,510 --> 00:27:07,550
صحیح و سالم؟ -
.آماده نیستی. نه هنوز -

384
00:27:11,310 --> 00:27:12,430
...فقط

385
00:27:13,590 --> 00:27:14,790
.بهم توجهی نکن

386
00:27:19,230 --> 00:27:22,430
.هیچی نیست. هیچی

387
00:27:40,270 --> 00:27:42,069
غذا داری؟

388
00:27:42,070 --> 00:27:45,270
.مادر کاستا برام نون و تخم مرغ گذاشت

389
00:27:51,950 --> 00:27:54,509
.هوا سرده، و تو هم گرمی

390
00:27:54,510 --> 00:27:56,070
.قصد بی‌ادبی نداشتم

391
00:27:58,110 --> 00:27:59,950
.می‌تونی خودت رو گرم کنی

392
00:28:13,510 --> 00:28:15,790
بدون جان‌دیس حس تنهایی بهت دست نمیده؟

393
00:28:17,070 --> 00:28:20,309
.خرس‌ها به وجود اومدن که تنها باشن

394
00:28:20,310 --> 00:28:21,869
تنها؟

395
00:28:21,870 --> 00:28:23,949
خرس‌های سوالبار چی؟
[سوالبار: مجموعه جزایری در شمالگان]

396
00:28:23,950 --> 00:28:25,790
از اون خرس‌ها هزاران تا نیست؟

397
00:28:28,590 --> 00:28:29,990
.نمی‌خواستم بی‌احترامی‌ای کرده باشم

398
00:28:31,590 --> 00:28:33,510
.فقط کنجکاو بودم

399
00:28:36,950 --> 00:28:39,669
.بابام رو اونجا زندانی کردن

400
00:28:39,670 --> 00:28:42,309
توی سوالبار زندانی شده؟

401
00:28:42,310 --> 00:28:44,670
.من خرس سوالباری نیستم

402
00:28:45,750 --> 00:28:48,650
.اوه، فکر کردم هستی

403
00:28:49,590 --> 00:28:50,989
.گفتن هستی

404
00:28:50,990 --> 00:28:55,309
...قبلاً از خرس‌های ثروتمند و عالی‌مقام سوالباری بودم

405
00:28:55,310 --> 00:28:59,710
شاهزاده بودم، ولی قوانین رو دور زدم
.و تبعیدم کردن

406
00:29:08,910 --> 00:29:10,350
چی کار کردی مگه؟

407
00:29:11,670 --> 00:29:13,630
.یه خرس دیگه رو کشتم

408
00:29:16,670 --> 00:29:18,429
کی رو کشتی؟

409
00:29:18,430 --> 00:29:20,630
.سوال مهم این نیست

410
00:29:22,150 --> 00:29:24,389
پس سوال مهم چیه؟

411
00:29:24,390 --> 00:29:26,510
چرا کشتمش؟

412
00:29:27,710 --> 00:29:30,389
.خرس‌ها نباید خرس‌های دیگه رو بکشن لایرا

413
00:29:30,390 --> 00:29:32,029
.ولی من کشتم

414
00:29:32,030 --> 00:29:34,269
.هوش و حواسم دست خودم نبود

415
00:29:34,270 --> 00:29:38,349
به خاطر همچین جرمی، به درستی
.از تمام مقام و مرتبه‌ای که داشته‌م کنارم گذاشتن

416
00:29:38,350 --> 00:29:42,870
.من تبعید شدم و یوفور راکنیسون پادشاه شده

417
00:29:43,910 --> 00:29:47,029
،اگه بابات زندانی خرس‌های سوالباره

418
00:29:47,030 --> 00:29:48,350
.نمی‌تونه فرار کنه

419
00:29:52,910 --> 00:29:54,629
.یه راه فراری پیدا می‌کنه

420
00:29:54,630 --> 00:29:57,789
یه ضربه، جمجمه‌ی فُک
.یا پشت آدم رو خورد می‌کنه

421
00:29:57,790 --> 00:30:01,750
.یا هم که دستی یا پاییش رو می‌کنه

422
00:30:02,830 --> 00:30:04,030
.و تازه گاز هم می‌تونیم بگیریم

423
00:30:06,110 --> 00:30:07,669
.گولشون می‌زنه

424
00:30:07,670 --> 00:30:08,869
گول؟

425
00:30:08,870 --> 00:30:12,509
خرس‌ها حقه‌بازی و گول زدن‌ها
.رو به واضحی دست‌وپا می‌بینن

426
00:30:12,510 --> 00:30:15,829
ما جوری می‌بینیم
.که آدم‌ها فراموش کردن

427
00:30:15,830 --> 00:30:18,030
.خرس‌ها رو نمیشه گول زد

428
00:30:19,230 --> 00:30:20,789
.بابام رو نمی‌شناسی

429
00:30:20,790 --> 00:30:23,749
...من رو گول زد که باور کنم عمومه

430
00:30:23,750 --> 00:30:25,909
...و مامان و بابام مردن

431
00:30:25,910 --> 00:30:28,349
.بعدشم بهم نگفت مامان واقعیم کیه

432
00:30:28,350 --> 00:30:31,230
...و بعدش یه بار که می‌خواستن مسمومش کنن

433
00:30:32,550 --> 00:30:34,350
.خب تو خرس نیستی

434
00:30:35,310 --> 00:30:36,589
.اشتباه می‌کنی

435
00:30:36,590 --> 00:30:39,150
.یه قسمتیم بی‌بروبرگرد خرسه

436
00:30:40,190 --> 00:30:41,550
.حالا خودت می‌بینی

437
00:30:59,590 --> 00:31:00,710
مامان؟

438
00:31:06,030 --> 00:31:07,350
مامان؟

439
00:31:44,030 --> 00:31:45,429
.فکر می‌کردم

440
00:31:45,430 --> 00:31:48,749
.اگه دوست داری می‌تونی بخونیشون... نامه‌ها رو میگم

441
00:31:48,750 --> 00:31:50,229
.شاید به کارت بیان

442
00:31:50,230 --> 00:31:51,270
.خیلی زود

443
00:31:53,590 --> 00:31:55,109
.نه

444
00:31:55,110 --> 00:31:56,269
.نه. برای تو هستن

445
00:31:56,270 --> 00:31:58,710
.دنبالت می‌گشتم که شب به خیر بگم

446
00:32:26,750 --> 00:32:28,150
.این همون جاییه که دیدم

447
00:32:31,350 --> 00:32:32,910
نگو که ترسیدی؟

448
00:32:34,950 --> 00:32:39,430
،هنوز که نه، ولی وقتی بترسم
.میارمش توی مشتم

449
00:32:40,990 --> 00:32:42,590
.پس هنوز بدتر از اینم در انتظاره

450
00:33:04,310 --> 00:33:05,870
.یه جای کار می‌لنگه

451
00:33:09,350 --> 00:33:10,670
بقیه کجان؟

452
00:33:14,830 --> 00:33:17,070
.همونجاست -

453
00:33:22,150 --> 00:33:23,470
.لایرا

454
00:33:26,750 --> 00:33:28,950
حواست هست چی کار می‌کنی؟

455
00:33:30,510 --> 00:33:31,790
.نه

456
00:33:33,870 --> 00:33:36,670
ولی با این اوصاف امیدوارم
.که دارم کار درست رو می‌کنم

457
00:33:53,790 --> 00:33:57,310
.دنبال هر چی که هستی، اون توئه

458
00:33:58,310 --> 00:33:59,790
باهات بیام؟

459
00:34:01,470 --> 00:34:03,469
.تنهایی میرم

460
00:34:03,470 --> 00:34:05,030
.همینجا بمون و نگهبانی بده

461
00:34:11,950 --> 00:34:14,350
.پن، داری استرسیم می‌کنی

462
00:34:15,430 --> 00:34:17,670
.نذار یورک استرسی ببینم

463
00:34:24,110 --> 00:34:25,870
...وقتی بترسم

464
00:34:27,750 --> 00:34:30,309
.ترسم رو میارم توی مشتم

465
00:34:30,310 --> 00:34:34,389
وقتی بترسم
.ترسم رو میارم توی مشتم

466
00:34:34,390 --> 00:34:35,869
.اینجا نمون

467
00:34:35,870 --> 00:34:37,309
.اوه، لایرا، راه بیوفت

468
00:34:37,310 --> 00:34:38,509
.برگرد

469
00:34:38,510 --> 00:34:40,030
.پن، نکن

470
00:34:41,150 --> 00:34:42,390
.خواهشاً

471
00:34:43,550 --> 00:34:46,150
.باید به راستی‌سنج اعتماد کنیم

472
00:34:50,310 --> 00:34:58,310
وقتی بترسم
.ترسم رو میارم توی مشتم

473
00:35:00,670 --> 00:35:05,310
وقتی بترسم
.ترسم رو میارم توی مشتم

474
00:35:26,390 --> 00:35:27,750
.یک

475
00:35:30,910 --> 00:35:32,430
.دو

476
00:35:38,270 --> 00:35:42,029
لایرا؟ این همونیه که فکر می‌کنم؟

477
00:35:42,030 --> 00:35:43,349
.سه

478
00:35:43,350 --> 00:35:44,989
.بیلی

479
00:35:44,990 --> 00:35:46,669
چند وقته اینجا بوده؟

480
00:35:46,670 --> 00:35:48,190
از کجا اومده؟

481
00:35:49,310 --> 00:35:51,429
جان‌دیسش کجاست؟

482
00:35:51,430 --> 00:35:52,910
.جان‌دیس نداره

483
00:35:54,070 --> 00:35:56,030
.نه لایرا، دور بمون

484
00:35:59,150 --> 00:36:00,950
بیلی، رَتر کجاست؟

485
00:36:02,870 --> 00:36:06,190
.می‌دونم باید بهش کمک کنیم، ولی ترسیدم

486
00:36:09,350 --> 00:36:10,550
.یالا

487
00:36:12,830 --> 00:36:14,269
.زود باش بیلی کاستا

488
00:36:14,270 --> 00:36:16,670
.مادرت منتظرنه

489
00:36:19,670 --> 00:36:21,190
.بیا ببرمت پیشش

490
00:37:01,710 --> 00:37:04,549
بیلی! بیلی منه؟

491
00:37:04,550 --> 00:37:06,589
.یالا پسر

492
00:37:06,590 --> 00:37:08,670
رتر کجاست؟ جان‌دیسش کجاست؟

493
00:37:10,430 --> 00:37:12,669
بیلی منه؟

494
00:37:12,670 --> 00:37:15,070
بیلی، رتر کجاست؟

495
00:37:17,550 --> 00:37:19,630
.مگی، بذار کمکت کنم

496
00:37:20,630 --> 00:37:22,950
.ببرش داخل. گرمش کن

497
00:37:34,070 --> 00:37:35,670
.بسپرش به اونا

498
00:37:36,750 --> 00:37:39,989
،قبولم داشته باش وقتی بهت میگم عاشقتن
...ولی برای این قضیه

499
00:37:39,990 --> 00:37:41,710
.نمی‌خوان اونجا باشی...

500
00:37:42,950 --> 00:37:48,830
.بدون... بدون جان‌دیسش بود. مثل یه شبح

501
00:37:51,310 --> 00:37:53,150
.راستی‌سنج درست گفت

502
00:37:54,350 --> 00:37:55,790
...انگار که

503
00:37:58,110 --> 00:37:59,790
.اونجا نبود

504
00:38:02,270 --> 00:38:05,589
.انگار که، صدام رو هم نمی‌شنید

505
00:38:05,590 --> 00:38:08,270
.لابد دنبال همین هستن
.همچین چیزی رو از آدم می‌گیرن

506
00:38:09,510 --> 00:38:10,910
.وحشتناکه

507
00:38:12,630 --> 00:38:15,709
.از هر کاری بدتره

508
00:38:15,710 --> 00:38:18,030
آخه چرا باید بیان جان‌دیس کسی رو بگیرن؟

509
00:38:19,470 --> 00:38:21,709
به مهار کردن مربوطه دیگه، مگه نه؟

510
00:38:21,710 --> 00:38:26,510
چون اگه بتونی روح کسی رو از بدنش خارج کنی
.می‌تونی هر کاری بکنی

511
00:38:31,550 --> 00:38:35,349
آره، رفیق پشمالومون خیلی با احساسات
.کنار نمیاد

512
00:38:35,350 --> 00:38:38,509
.هیچ وقت نیومده. هوا که روشن بشه برمی‌گرده

513
00:38:38,510 --> 00:38:42,949
.آهای، تو کار شجاعانه‌ای کردی بچه جون

514
00:38:42,950 --> 00:38:44,469
.کار خوبی

515
00:38:44,470 --> 00:38:46,030
.بهت افتخار می‌کنم

516
00:38:47,230 --> 00:38:48,749
.به شمّت اعتماد کردی

517
00:38:48,750 --> 00:38:50,070
.بیلی رو پیدا کردی

518
00:38:51,670 --> 00:38:52,790
.بیا

519
00:39:00,470 --> 00:39:01,990
چه بلایی سرش آوردن مادر؟

520
00:39:05,830 --> 00:39:07,869
چرا رتر رو گرفتن؟

521
00:39:07,870 --> 00:39:09,510
چه فایده‌ای براشون داره؟

522
00:39:11,510 --> 00:39:13,270
.الان دیگه کاری ازمون ساخته نیست

523
00:39:15,950 --> 00:39:19,310
.بیلی، مادرت اینجاست

524
00:39:21,430 --> 00:39:22,950
می‌خوای نگام کنی؟

525
00:39:29,910 --> 00:39:33,110
هیس، فسقلی، نفس بکش، همین

526
00:39:34,470 --> 00:39:39,230
نوری که درون منه
و نوری که درون خودته، حس کن

527
00:39:41,390 --> 00:39:44,190
حالا آروم باش و راحت

528
00:39:45,590 --> 00:39:49,790
عشقم در چرخ‌های ابدی
تو رو در آغوش می‌کشه

529
00:39:51,790 --> 00:39:54,470
هیس، فسقلی، نفس بکش، همین

530
00:39:55,950 --> 00:40:00,590
ستاره‌های قدرتمند
منتظرتن اعلی‌حضرت

531
00:40:02,230 --> 00:40:04,830
هیس، فسقلی، نفس بکش، همین

532
00:40:07,310 --> 00:40:11,630
نوری که درون منه
و نوری که درون خودته، حس کن

533
00:40:15,070 --> 00:40:16,230
.چیزی نیست

534
00:40:19,750 --> 00:40:21,110
.چیزیمون نمیشه

535
00:40:24,590 --> 00:40:26,110
.می‌تونی بری پیش رتر

536
00:40:28,070 --> 00:40:29,630
.می‌تونی بری پیش رتر

537
00:40:31,510 --> 00:40:32,750
.چیزیمون نمیشه

538
00:40:51,110 --> 00:40:52,310
.بیلی

539
00:42:51,470 --> 00:42:54,390
.هر مسئله‌ای که هست، امیدوارم مهم باشه

540
00:42:56,430 --> 00:42:59,349
هنوز خونه رو زیرنظر داری؟ -
.معلومه -

541
00:42:59,350 --> 00:43:01,069
.خوبه

542
00:43:01,070 --> 00:43:02,229
.به درستی

543
00:43:02,230 --> 00:43:03,270
چطور؟

544
00:43:04,670 --> 00:43:11,909
حساب بانکی زنه رو هک کردم
.و رد پولی پیدا کردم

545
00:43:11,910 --> 00:43:13,349
چطور رد پولی؟

546
00:43:13,350 --> 00:43:16,389
پری دو هفته قبل از این که بره
...یه حساب بانکی باز کرد

547
00:43:16,390 --> 00:43:21,110
.که هر ماه مبلغ کوچیکی رو به حساب زنش واریز می‌کنه

548
00:43:22,430 --> 00:43:23,789
چقدر؟

549
00:43:23,790 --> 00:43:26,629
.عملاً هیچی
.پوله مهم نیست

550
00:43:26,630 --> 00:43:29,309
مسئله‌ی مهم اینه که همین الانم هنوز
.داره واریز میشه

551
00:43:29,310 --> 00:43:31,909
،که هر چقدر هم می‌ریخت اونجا

552
00:43:31,910 --> 00:43:35,629
،می‌دونست داره در دراز مدت واریز می‌کنه

553
00:43:35,630 --> 00:43:36,710
.نه فوری و سریع

554
00:43:37,830 --> 00:43:40,869
می‌دونست احتمالش هست که مدت زیادی
.دور بشه

555
00:43:40,870 --> 00:43:43,429
،مرده، بیشتر از بیست تا سفر اکتشافی رفته

556
00:43:43,430 --> 00:43:44,989
.و در مناطق جنگی بی‌شماری خدمت کرده

557
00:43:44,990 --> 00:43:46,699
...و این... دقیقاً این بار، حس کرد لازمه

558
00:43:46,700 --> 00:43:49,590
.مطمئن بشه که خانواده‌ش در دراز مدت تامینه

559
00:43:51,390 --> 00:43:53,710
.ادامه بده -
.در مورد پنجره می‌دونست -

560
00:43:56,110 --> 00:43:57,590
.یا یه چیزی شبیه پنجره

561
00:43:58,950 --> 00:44:02,029
و می‌خواست مطمئن بشه که مستمر
.از خانواده‌ش حمایت میشه

562
00:44:02,030 --> 00:44:04,309
...ولی اگه از قبل در مورد پنجره می‌دونست

563
00:44:04,310 --> 00:44:06,190
.پس احتمالاً توی اون خونه جواب‌هایی وجود داره

564
00:44:07,350 --> 00:44:08,390
.سرنخی کتبی

565
00:44:09,600 --> 00:44:13,720
پیدا کنی، شاید فهمیدی
.کجا و چطوری از جهان‌ها عبور می‌کنه

566
00:44:17,070 --> 00:44:18,950
.از این شکار موش خوشم میاد

567
00:44:20,670 --> 00:44:22,070
.کیف میده

568
00:44:26,670 --> 00:44:28,110
.لایرا

569
00:44:31,710 --> 00:44:33,310
.لایرا

570
00:44:39,190 --> 00:44:40,390
.مُرد

571
00:44:43,430 --> 00:44:47,670
.احتمالاً کلی روز اون حوالی می‌چرخیده... یخ‌زده و خسته‌ و کوفته

572
00:44:50,230 --> 00:44:52,349
میشه ببینمش؟

573
00:44:52,350 --> 00:44:53,430
.معلومه که می‌تونی

574
00:45:54,670 --> 00:45:58,269
الان دیگه می‌دونیم چه کارهای خبیثانه‌ای
.از دست اینا بر میاد

575
00:45:58,270 --> 00:46:01,109
الان دیگه وظیفه‌مون رو پررنگ‌تر از همیشه
.و به وضوح می‌بینیم

576
00:46:01,110 --> 00:46:02,790
.باید نبرد کنیم

577
00:46:04,230 --> 00:46:05,910
.باید بکشیم

578
00:46:57,350 --> 00:47:03,189
پسر عزیز

579
00:47:03,190 --> 00:47:09,789
روحت هرگز تو را ترک نخواهد کرد

580
00:47:09,790 --> 00:47:15,149
پسر عزیز

581
00:47:15,150 --> 00:47:20,869
پروردگار هرگز رهایت نخواهد کرد

582
00:47:20,870 --> 00:47:27,389
پسر عزیز

583
00:47:27,390 --> 00:47:33,549
تو پسر خدایی

584
00:47:33,550 --> 00:47:39,509
پسر عزیز

585
00:47:39,510 --> 00:47:45,989
روحت هرگز تو را ترک نخواهد کرد

586
00:47:45,990 --> 00:47:53,669
پسرم

587
00:47:53,670 --> 00:47:59,470
تو پسر خدایی

588
00:49:54,310 --> 00:49:57,270
.لایرا، یه صدایی از بیرون شنیدم

589
00:51:52,790 --> 00:51:54,230
اسمت چیه؟

590
00:51:56,070 --> 00:51:57,429
.لیزی

591
00:51:57,430 --> 00:51:58,710
.بروکس

592
00:51:59,910 --> 00:52:01,190
لیزی، هان؟

593
00:52:02,750 --> 00:52:06,700
و جان‌دیست... راسوئه؟

594
00:52:08,750 --> 00:52:10,949
.بفرما

595
00:52:10,950 --> 00:52:12,630
.اون‌قدری که باید بچه‌سال هست

596
00:52:13,710 --> 00:52:14,790
.خوبه

597
00:52:25,070 --> 00:52:27,429
!آخ -
.می‌تونی باهام بیای -

598
00:52:27,430 --> 00:52:29,510
...خواهر کلارا، میشه

599
00:52:30,790 --> 00:52:32,229
.ببخشید، اسمت یادم رفت

600
00:52:32,230 --> 00:52:34,350
...لیزی -
ببرینش و نگاهش کنین؟ -

601
00:52:35,470 --> 00:52:36,710
.قطعاً، دکتر

602
00:52:37,990 --> 00:52:39,390
.باهام بیا، عزیزم

603
00:52:44,190 --> 00:52:47,989
به‌نظر میاد در شُرُف تغییره، این‌طور فکر نمی‌کنی؟

604
00:52:47,990 --> 00:52:49,589
.چرا، دکتر

605
00:52:49,590 --> 00:52:52,870
رده‌ی الف‌ـه، واسه درمان فوری
.آماده‌ش کنین

606
00:53:02,390 --> 00:53:04,589
.حالا می‌تونی همه‌چیز رو در بیاری

607
00:53:04,590 --> 00:53:08,189
،یه نگاه سریع و کوچولو میندازیم
...نگاه می‌کنیم که سالم و سلامت باشی

608
00:53:08,190 --> 00:53:10,510
و بعدش چند تا لباس خوب و تمیز
.می‌دیم خدمتت

609
00:53:15,790 --> 00:53:17,589
با کی اومدی اینجا، لیزی؟

610
00:53:17,590 --> 00:53:19,149
.با بابام

611
00:53:19,150 --> 00:53:23,229
.داشتیم یه‌کم توتون دانمارکی نو میاوردیم

612
00:53:23,230 --> 00:53:25,710
.با خز معامله‌شون می‌کردیم

613
00:53:30,270 --> 00:53:31,909
همه‌چیز رو؟

614
00:53:31,910 --> 00:53:33,310
.همه‌چیز رو

615
00:53:44,230 --> 00:53:45,869
.منم دیدمش

616
00:53:45,870 --> 00:53:47,670
.شبیه همونیه که تن بیلی بود

617
00:53:52,470 --> 00:53:53,910
.خودشه، پَن

618
00:53:55,510 --> 00:53:57,029
.بولوانگار همین‌جاست

