﻿1
00:01:06,810 --> 00:01:07,929
!سال

2
00:01:07,930 --> 00:01:09,550
چطوری اومدی اینجا؟

3
00:01:10,530 --> 00:01:12,089
هر دو تاتون سالم‌وسلامتین؟

4
00:01:12,090 --> 00:01:13,729
.خوش و بش باشه واسه بعد

5
00:01:13,730 --> 00:01:15,970
فعلاً تظاهر می‌کنیم که
.همدیگه رو نمی‌شناسیم

6
00:01:20,610 --> 00:01:22,769
.خوشحالم که دوباره می‌بینمش

7
00:01:22,770 --> 00:01:24,809
.اونم همین رو درباره‌ی تو گفت

8
00:01:24,810 --> 00:01:26,409
.ولی راجر فرق کرده، لایرا

9
00:01:26,410 --> 00:01:28,169
.سالسیلیا هم خیلی فرق کرده

10
00:01:28,170 --> 00:01:30,009
بهش آسیب رسوندن؟

11
00:01:30,010 --> 00:01:33,169
.نه، ولی معلومه که خیلی رنج کشیده

12
00:01:33,170 --> 00:01:35,410
.ولی زنده‌ست و همین مهمه

13
00:01:36,730 --> 00:01:38,929
،بعد از اینکه بیلی رو پیدا کردیم
...با خودم گفتم نکنه راجر هم

14
00:01:38,930 --> 00:01:40,210
.منم همینو با خودم گفتم

15
00:01:50,770 --> 00:01:52,650
.بریجت مک‌گین

16
00:01:59,370 --> 00:02:02,569
میشه بی‌زحمت باهام بیای، بریجت؟

17
00:02:02,570 --> 00:02:04,129
.هنوز شامم رو نخوردم

18
00:02:04,130 --> 00:02:06,210
.بیا، سروصدای الکی نکن

19
00:02:10,890 --> 00:02:12,010
.بدو، بدو

20
00:02:38,090 --> 00:02:39,530
.مستقیم برو جلو

21
00:02:53,490 --> 00:02:54,610
.بیا

22
00:03:01,890 --> 00:03:03,810
.راکتور به کار افتاد
راکتور: واکنشگاه

23
00:03:05,810 --> 00:03:07,490
.جداسازی راه‌اندازی شد

24
00:04:11,680 --> 00:04:19,680
<i>♪ Susurros immortales Audiunt haruspices ♪</i>
♪ می‌شنوند نجوایی جاودان را غیب‌گویان ♪

25
00:04:23,430 --> 00:04:28,560
<i>♪ Incipite parvuli ♪</i>
♪ می‌آغازد از بُرنایان ♪

26
00:04:39,610 --> 00:04:45,029
<i>♪ Incipite parvuli ♪</i>
♪ می‌آغازد از بُرنایان ♪

27
00:04:45,030 --> 00:04:52,030
<i>♪ Procedant menses magni ♪</i>
♪ باشد که ماه‌های دراز بگذرند ♪

28
00:04:59,080 --> 00:05:04,500
<i>♪ Incipite ♪</i>
♪ بیاغازید ♪

29
00:05:10,700 --> 00:05:11,939
.آره

30
00:05:11,940 --> 00:05:13,660
.می‌خوایم یه‌ چند تا اندازه‌گیری انجام بدیم

31
00:05:15,100 --> 00:05:16,819
.ولی وقتی رسیدم اینجا، اندازه‌هام رو گرفتن

32
00:05:16,820 --> 00:05:18,419
.اونا فقط برای اعضای حیاتیت بودن

33
00:05:18,420 --> 00:05:20,900
.اینا یه‌کوچولو پیچیده‌ترن

34
00:05:22,740 --> 00:05:24,540
میشه روی صفحه‌ی فلزی اونجا وایستی؟

35
00:05:27,380 --> 00:05:28,900
.به نور سبز نگاه کن

36
00:05:30,780 --> 00:05:32,980
.خب، حالا به سمت چپت بچرخ

37
00:05:34,900 --> 00:05:36,860
.و حالا به راستت

38
00:05:39,900 --> 00:05:41,659
دنبال چی می‌گردین؟

39
00:05:41,660 --> 00:05:44,499
.محض احتیاط دوباره اون عکس‌ها رو می‌گیریم

40
00:05:44,500 --> 00:05:46,020
داری از چی عکس می‌گیری؟

41
00:05:48,420 --> 00:05:50,020
داری غبار رو اندازه‌گیری می‌کنی، نه؟

42
00:05:52,700 --> 00:05:54,460
توی این عکس‌ها غبار می‌بینی، نه؟

43
00:05:55,660 --> 00:05:57,299
کی از غبار برات گفته؟

44
00:05:57,300 --> 00:05:58,379
.یکی از دخترهای دیگه

45
00:05:58,380 --> 00:06:00,979
.نه، نگفتن
کجایی هستی؟

46
00:06:00,980 --> 00:06:05,879
و بگم بهتون دکتر، نکته اینه که
.من مرتب خودم رو می‌شورم

47
00:06:05,880 --> 00:06:07,340
.روی من غبار پیدا نمی‌کنین

48
00:06:09,100 --> 00:06:12,500
خب، شاید یه‌کم پیچیده‌تر از اونی باشه
.که ممکنه فکر کنی

49
00:06:18,020 --> 00:06:20,259
بچه‌هایی که از این‌جا میرن
عاقبتشون چی میشه؟

50
00:06:20,260 --> 00:06:21,619
کجا میرن؟

51
00:06:21,620 --> 00:06:24,299
صد البته میرن جایی که
.واسه بچه‌های بالغ‌تره

52
00:06:24,300 --> 00:06:26,360
پس، نمی‌میرن؟

53
00:06:27,340 --> 00:06:28,779
جان‌دیسشون رو نمی‌بُرن؟

54
00:06:28,780 --> 00:06:32,419
،لیزی، اینجا مؤسسه‌ای فلسفییه

55
00:06:32,420 --> 00:06:34,739
.نه قصاب‌خونه‌ی بچه‌ها

56
00:06:34,740 --> 00:06:36,340
خب، حالا میشه عکسم رو بگیرم؟

57
00:06:37,660 --> 00:06:38,780
.خوبه

58
00:06:40,260 --> 00:06:43,500
.حالا قشنگ ثابت وایستا

59
00:06:45,460 --> 00:06:48,900
محض رضای خدا، نمیشه اینو درست کنیم؟

60
00:06:50,460 --> 00:06:53,180
لطفاً خودتون رو برسونین
.به اولین خروجی اضطراری آتیشی که دردسترس بود

61
00:06:54,220 --> 00:06:56,060
.لیزی، کفش‌هات یادت نره

62
00:07:04,180 --> 00:07:06,860
همیشه بعد از اینکه یکی رو می‌برن
.همین آشه و همین کاسه

63
00:07:08,460 --> 00:07:10,780
.صف منظم تشکیل بدین. بیاین بریم

64
00:07:14,540 --> 00:07:17,020
.دنبال بقیه برین
.بیرون برین. ندوین

65
00:07:24,180 --> 00:07:26,179
لاورنس کِربی؟ -
.بله خانم -

66
00:07:26,180 --> 00:07:28,019
آنی پادیان؟ -
.بله خانم -

67
00:07:28,020 --> 00:07:30,419
راجر پارسلو؟

68
00:07:30,420 --> 00:07:31,500
.بله خانم

69
00:07:32,740 --> 00:07:34,830
اِستر لندن؟ -
.بله خانم -

70
00:07:34,840 --> 00:07:36,599
بارکلی کارتر؟ -
.بله خانم -

71
00:07:36,600 --> 00:07:38,859
مارتا فرْوِل؟ -
.بله خانم -

72
00:07:38,860 --> 00:07:41,039
تامی لینزی؟ -
.بله خانم -

73
00:07:41,040 --> 00:07:42,829
لیزی بروکس؟

74
00:07:42,830 --> 00:07:44,099
لیزی؟

75
00:07:44,100 --> 00:07:45,179
جوزف بلیکلی؟

76
00:07:45,180 --> 00:07:47,879
.تو رو که دیدم، باورم نمی‌شد
...خیلی

77
00:07:47,880 --> 00:07:49,819
...بیلی کاستا اینجا بود و بعد

78
00:07:49,820 --> 00:07:52,459
.بردنش و دیگه برنگشت

79
00:07:52,460 --> 00:07:54,419
.کمک تو راهه، راجر -
کمک؟ -

80
00:07:54,420 --> 00:07:56,059
.کولی‌ها دارن میان

81
00:07:56,060 --> 00:07:57,739
.کولی‌ها درب‌وداغون میشن

82
00:07:57,740 --> 00:07:59,179
.محاله موفق بشن

83
00:07:59,180 --> 00:08:01,379
کمکمون رو لازم دارن
.بایدراهی برای بیرون‌رفتن پیدا کنیم

84
00:08:01,380 --> 00:08:03,859
.راه فرار لازم داریم

85
00:08:03,860 --> 00:08:05,739
.لایرا، واسه این کار باید درست‌وحسابی فکر کنیم

86
00:08:05,740 --> 00:08:09,699
،اونایی که موقع تخطی از قوانین گیر بیفتن
.خیلی دووم نمیارن

87
00:08:09,700 --> 00:08:11,140
.نباید تو چشمشون باشیم

88
00:08:12,300 --> 00:08:15,249
شِین والتر؟ -
.بله، خانم -

89
00:08:15,250 --> 00:08:17,739
بث رید؟ -
.بله خانم -

90
00:08:17,740 --> 00:08:19,009
جیمبو لی؟

91
00:08:19,010 --> 00:08:20,179
.بله خانم -
.لایرا، نکن -

92
00:08:20,180 --> 00:08:22,179
ایموجن گرولد؟ -
.بله خانم -

93
00:08:22,180 --> 00:08:24,299
.ای وای

94
00:08:24,300 --> 00:08:25,739
.حرف به گوش‌ت نمیره

95
00:08:25,740 --> 00:08:28,829
تنها راهمون برای فرار از اینجا
...اینه که تو چشمشون باشیم

96
00:08:28,830 --> 00:08:30,339
.منم اینجا نمی‌مونم

97
00:08:30,340 --> 00:08:31,979
اوتیس لاوِته؟ -
!آخ

98
00:08:31,980 --> 00:08:33,380
!بچه‌ها

99
00:08:35,020 --> 00:08:36,539
...یا به‌نظم باشین -
کار کی بود؟ -

100
00:08:36,540 --> 00:08:38,339
.یا کارِتون بی‌عواقب نخواهد بود...

101
00:08:38,340 --> 00:08:40,120
!بچه‌ها، خواهش می‌کنم، ما... آخ

102
00:08:40,130 --> 00:08:41,859
کار کی بود؟

103
00:08:41,860 --> 00:08:44,540
!منظم باشین! منظم باشین

104
00:09:08,100 --> 00:09:09,499
راه خروج کدوم یکیه؟

105
00:09:09,500 --> 00:09:11,699
محوطه‌ای هست
.که نمی‌ذارن بریم اونجا

106
00:09:11,700 --> 00:09:14,339
،اگه اهل حدس‌زدن بودم

107
00:09:14,340 --> 00:09:17,180
حدسم این بود که نزدیک‌ترین جای اینجا
.به خروجی، همونه

108
00:09:32,420 --> 00:09:35,340
.وایستا، یکی داره میاد

109
00:09:58,420 --> 00:09:59,580
این صدای چیه؟

110
00:10:05,140 --> 00:10:06,500
.یه چیزی توشه

111
00:10:12,180 --> 00:10:14,939
.اینا جان‌دیسن، بی‌انسان

112
00:10:14,940 --> 00:10:16,220
.دیوید

113
00:10:18,460 --> 00:10:19,940
.شِی

114
00:10:24,940 --> 00:10:26,060
.بریجت

115
00:10:27,300 --> 00:10:29,099
...اینا جان‌دیس‌ها مال بچه‌هایین

116
00:10:29,100 --> 00:10:31,460
.که بردنشون و برشون نگردوندن

117
00:10:45,220 --> 00:10:47,059
.این واسه بیلی‌ـه

118
00:10:47,060 --> 00:10:48,460
.جان‌دیسش نیست

119
00:10:50,060 --> 00:10:51,380
...یعنی

120
00:10:52,660 --> 00:10:55,660
.ببخشید، راجر -
تو می‌دونستی؟ -

121
00:10:57,300 --> 00:10:58,859
.من پیداش کردم

122
00:10:58,860 --> 00:11:00,979
.قبل از اینکه بمیره

123
00:11:00,980 --> 00:11:03,220
.یه جوری از اینجا رفته بود بیرون

124
00:11:06,220 --> 00:11:07,700
.کمکش کردم مادرش رو پیدا کنه

125
00:11:10,020 --> 00:11:11,100
...لایرا

126
00:11:12,460 --> 00:11:16,220
،اگه جان‌دیس‌ها زنده‌ن
پس بچه‌ها کجان؟

127
00:11:25,900 --> 00:11:32,300
...هفت، هشت، نه، ده

128
00:11:33,420 --> 00:11:37,619
...یک، دو، سه

129
00:11:37,620 --> 00:11:39,459
بیلی هم همین‌ریختی بود؟

130
00:11:39,460 --> 00:11:40,659
.آره

131
00:11:40,660 --> 00:11:42,180
.نباید کارمون به اینجا ختم بشه

132
00:11:44,380 --> 00:11:45,740
.آژیر خاموش شد

133
00:11:47,900 --> 00:11:49,140
.باید برگردیم

134
00:11:50,740 --> 00:11:51,860
!لایرا

135
00:12:07,180 --> 00:12:08,580
...به گوش بقیه هم برسون

136
00:12:09,620 --> 00:12:11,059
.که اینجا چه خبره...

137
00:12:11,060 --> 00:12:13,780
وقتی بهشون علامت داریم
.باید آماده‌ی فرار باشن

138
00:12:15,020 --> 00:12:17,860
و جونشون هم بره، نباید زبون باز کنن. متوجهی؟

139
00:12:19,940 --> 00:12:21,139
.آژیر آتش

140
00:12:21,140 --> 00:12:23,139
.بار بعدی که به صدا در بیاد، کار منه

141
00:12:23,140 --> 00:12:25,260
.همه رو آماده‌ی رفتن کن

142
00:12:42,340 --> 00:12:43,740
چیزی می‌نوشیم؟

143
00:12:59,980 --> 00:13:03,380
به سلامتی آزادی و به‌پایان‌رسیدن
.کارمون در اینجا

144
00:13:10,020 --> 00:13:11,780
.شایعه شده که داره میاد

145
00:13:13,820 --> 00:13:14,869
کِی؟

146
00:13:14,870 --> 00:13:16,859
هفته‌ی پیش کشتی هواییش رو
.توی ترولسند دیدن

147
00:13:16,860 --> 00:13:19,059
...از موقعی که اون بچه‌ی کولی ابله فرار کرده

148
00:13:19,060 --> 00:13:20,939
.انگار کک به جونش افتاده که برگرده اینجا

149
00:13:20,940 --> 00:13:24,419
خب، ما هم تجهیزات جداکننده‌ی جدید رو
،داریم که نشونش بدیم

150
00:13:24,420 --> 00:13:26,139
.که اگه بخوایم، باید روی این تمرکز کنیم

151
00:13:26,140 --> 00:13:29,299
...ما در آستانه‌ی کشف بی‌نظیری قرار داریم

152
00:13:29,300 --> 00:13:32,019
.برای روی این حرف مانور بدیم

153
00:13:32,020 --> 00:13:34,460
نباید اجازه بدیم که روی
.اشتباه‌ها تمرکز کنه

154
00:13:35,740 --> 00:13:37,220
...به‌نظرت ما

155
00:13:39,390 --> 00:13:42,190
در آستانه کشف چیزی قرار داریم؟...

156
00:13:43,980 --> 00:13:45,859
مگه تو شک داری؟

157
00:13:45,860 --> 00:13:49,220
...یه وقتایی هست که نگران میشم

158
00:13:50,710 --> 00:13:53,470
...خب، گمونم دلشوره می‌گیرم که.

159
00:13:54,980 --> 00:13:57,380
.نکنه فقط داریم درد و رنج به وجود میاریم

160
00:14:01,300 --> 00:14:04,299
چند تا بچه‌ی دیگه باید بمیرن
تا ما بتونیم درست انجامش بدیم؟

161
00:14:04,300 --> 00:14:06,700
.کاری رو می‌کنیم که لازمه

162
00:14:08,020 --> 00:14:10,019
...اگه این رو درست انجامش بدیم
...می‌تونیم نسل‌هایی رو حقیقتاً

163
00:14:10,020 --> 00:14:12,379
...از بیدادگری گناه آزاد کنیم

164
00:14:12,380 --> 00:14:14,779
و مرجعیت هم برای کاری که کردیم
...ازمون

165
00:14:14,780 --> 00:14:16,500
.تشکر و تجلیل می‌کنه

166
00:14:18,980 --> 00:14:20,779
و اگه درست انجامش ندیم؟

167
00:14:20,780 --> 00:14:24,380
.هم می‌تونیم موفق بشیم و هم باید موفق بشیم

168
00:14:52,940 --> 00:14:56,419
جان پری. از خونه چه چیزایی با خودت برمی‌داری و می‌بری؟

169
00:14:56,420 --> 00:14:58,979
خب، اگه می‌تونستم که همه‌چی رو
...جمع می‌کردم

170
00:14:58,980 --> 00:15:01,539
و همه‌ش رو برمی‌داشتم
.می‌ریختم توی کوله‌پشتیم

171
00:15:01,540 --> 00:15:04,459
،ولی نمی‌تونم همچین کاری بکنم
،برای همن چند تا عکس

172
00:15:04,460 --> 00:15:08,019
...یه بانکه‌ی پلاستیکی مارمیت
...بعضی چیزها کمشون کلی خاطره داره

173
00:15:08,020 --> 00:15:10,699
.و ماشین اسباب‌بازی پسرم

174
00:15:10,700 --> 00:15:13,779
،حقیقتش هنوز این رو به خودش نگفتم
.دیگه شرمنده‌تم، ویل

175
00:15:13,780 --> 00:15:16,219
تونستین کاری که می‌خواین بکنین رو
براش توضیح بدین؟

176
00:15:16,220 --> 00:15:19,459
،خب، بله. راستیتش، آره
...توضیح‌دادنش به اون و اِلین، همسرم

177
00:15:19,460 --> 00:15:21,019
.آسون بود...

178
00:15:21,020 --> 00:15:23,599
...فکر می‌کنم کمک به دانشمندها واسه کندن

179
00:15:23,600 --> 00:15:26,499
برای رسیدن به یخ
.به چشم بچه‌ها باحال به نظر میاد

180
00:15:26,500 --> 00:15:28,819
،اینکه آدم بتونه بنویسه، راحت نیست

181
00:15:28,820 --> 00:15:32,220
،یه‌کم بنویس، در جریانش بذار
.پابندش کن به زادگاهش

182
00:15:33,620 --> 00:15:37,299
می‌خوام چند تا نامه‌ی
....واقعاً حماسی بنویسم

183
00:15:37,300 --> 00:15:40,539
.همین خب، می‌دونین، یه‌جورایی عاشقانه

184
00:15:40,540 --> 00:15:43,460
.به نظر که خیلی دلنشین میاد، جان پری

185
00:16:40,460 --> 00:16:41,580
چرا نمیری تو؟

186
00:16:42,860 --> 00:16:46,740
،می‌دونه داریم می‌پاییمش
.فعلاً همین کافیه

187
00:16:50,130 --> 00:16:52,090
.طولی نمی کشه فرصتی گیرم بیاد

188
00:17:13,660 --> 00:17:14,820
خودشه؟

189
00:17:16,260 --> 00:17:18,099
.خودشه! میمون طلایی رو می‌بینم

190
00:17:18,100 --> 00:17:19,579
.رُز، همه‌ی تخت‌ها رو بررسی کن

191
00:17:19,580 --> 00:17:22,419
بچه‌ی بعدی که می‌گیره
...قراره از خوابگاه پسرها باشه

192
00:17:22,420 --> 00:17:23,899
.و ما هم می‌ریم اونجا که مطمئن باشیم

193
00:17:23,900 --> 00:17:25,059
.نباید دیده بشیم

194
00:17:25,060 --> 00:17:27,660
.مارتا، جای در گوش وایستا
.نزدیک که شد بهمون بگو

195
00:17:31,100 --> 00:17:32,619
پیشرفتی هم حاصل شده؟

196
00:17:32,620 --> 00:17:34,209
.اوهوم. آره

197
00:17:34,210 --> 00:17:36,779
از آخرین باری که اینجا بودی
،پنج نفر جون سالم به در بردن

198
00:17:36,780 --> 00:17:39,019
.که دلیل اصلیش دستگاه جداساز جدید بوده

199
00:17:39,020 --> 00:17:41,739
...از مدل قبلی خیلی هوشمندتر و پیچیده‌تره

200
00:17:41,740 --> 00:17:43,899
.و برای همین هم نسبت زنده‌موندش بهتره

201
00:17:43,900 --> 00:17:46,499
...دیگه مریض می‌تونه هم موقع درمان، و هم بعدش

202
00:17:46,500 --> 00:17:49,900
.به‌هوش باشه. خوب چیزیه

203
00:17:52,900 --> 00:17:55,979
و بعد درمان هم مشتاقن؟

204
00:17:55,980 --> 00:17:58,699
،فعلاً نمی‌تونیم در این باره نظری بدیم

205
00:17:58,700 --> 00:18:00,499
...ولی نشانه‌های اولیه میگن که

206
00:18:00,500 --> 00:18:02,099
.دارن بیشتر و بیشتر مشتاق میشن

207
00:18:02,100 --> 00:18:03,939
.پیشرفت چشمگیریه

208
00:18:03,940 --> 00:18:05,300
میشه در عمل ببینم؟

209
00:18:07,000 --> 00:18:08,880
.پس یه چی راه بندازیم -
.عالیه -

210
00:18:09,870 --> 00:18:10,910
.همم

211
00:18:14,220 --> 00:18:16,569
.کمکت رو می‌خوام -
برای چی؟ -

212
00:18:16,570 --> 00:18:18,170
.نباید اینجا پیدام کنه

213
00:18:19,700 --> 00:18:21,259
می‌شناسیش، مگه نه؟

214
00:18:21,260 --> 00:18:22,659
.اومدم اینجا نجاتتون بدم

215
00:18:22,660 --> 00:18:24,819
.وقتی من میرم، شما هم باهام میاین... همه‌تون

216
00:18:24,820 --> 00:18:27,619
،گرگ‌ها و تارتارها اینجا نگهبانی میدن

217
00:18:27,620 --> 00:18:30,619
.ازشون رد بشی، فقط برهوتی از یخ پیش روته

218
00:18:30,620 --> 00:18:33,409
.کسایی هستن که دارن میان نجاتمون... کولی‌ها

219
00:18:33,410 --> 00:18:37,050
.کمکمون می‌کنن. بهم اعتماد کن -
.اینجا به هیچ کس اعتماد ندارم -

220
00:18:38,420 --> 00:18:39,660
.مامان منه

221
00:18:41,820 --> 00:18:43,540
.و می‌دونم مشغول چه کاریه

222
00:18:45,020 --> 00:18:47,420
.بچه‌ها رو از جان‌دیس‌هاشون جدا و دور می‌کنه

223
00:18:49,800 --> 00:18:52,400
جدا و دور... همچین اتفاقی میوفته؟

224
00:18:53,860 --> 00:18:55,179
.آره

225
00:18:55,180 --> 00:18:58,380
.اگه اینجا پیدام کنه، آنی، نمی‌دونم چی کار می‌کنه

226
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
.خواهشاً کمکم کن قایم بشم

227
00:19:04,540 --> 00:19:08,459
...زیر تخت. وقتی گفتم، خودت رو می‌کشی بالا

228
00:19:08,460 --> 00:19:11,860
و ول نمی‌کنی. فهمیدی؟

229
00:19:12,980 --> 00:19:14,379
.توی راهروئه

230
00:19:14,380 --> 00:19:16,220
.داره میاد -
!برین سر جاهاتون -

231
00:19:22,540 --> 00:19:23,700
.سلام دخترها

232
00:19:24,700 --> 00:19:26,300
چی رو از دست دادم؟

233
00:19:38,020 --> 00:19:39,300
تخت خالی؟

234
00:19:42,220 --> 00:19:44,420
بریجت و لزلی رو فرستادن
.برای آزمایش‌

235
00:19:46,220 --> 00:19:48,059
.هنوز برنگشتن

236
00:19:48,060 --> 00:19:49,460
.همم

237
00:19:51,510 --> 00:19:54,190
.راستش، شما برای من خیلی مهم هستین

238
00:19:55,620 --> 00:19:58,500
وقتی می‌بینم اینقدر سرحال و سرزنده‌این
.منم به حس‌وحال میام

239
00:20:00,070 --> 00:20:05,070
دیدن صورت‌های سرزنده و نورانیتون
.خیلی خوشحالم می‌کنه

240
00:20:08,900 --> 00:20:13,539
.خب دخترها، از خودتون عالی مراقبت کردین

241
00:20:13,540 --> 00:20:15,700
.البته نه که انتظار کمتری هم داشتم

242
00:20:27,060 --> 00:20:28,260
.آفرین

243
00:20:51,180 --> 00:20:53,499
!همینطور آروم -
!باید دست بجنبونیم -

244
00:20:53,500 --> 00:20:54,940
.خیله‌خب

245
00:20:58,660 --> 00:20:59,979
!حرکتش بدیم

246
00:20:59,980 --> 00:21:02,100
!آروم -
!حواستون به... طناب‌ها باشه -

247
00:21:06,820 --> 00:21:08,500
!خب، آروم، آروم

248
00:21:09,580 --> 00:21:11,500
.دو و سه

249
00:21:16,860 --> 00:21:18,020
!یالا

250
00:21:21,100 --> 00:21:22,180
!طاقت بیارین

251
00:21:26,860 --> 00:21:29,459
.از اینجا فرار می‌کنیم

252
00:21:29,460 --> 00:21:32,339
.بیرون از اینجا تا مایل‌ها پر از یخه

253
00:21:32,340 --> 00:21:34,459
.یخ می‌زنیم

254
00:21:34,460 --> 00:21:36,629
...یا همینه که گفتی، یا هم که اینجا می‌مونیم

255
00:21:36,630 --> 00:21:39,260
.و از جان‌دیسمون جدامون می‌کنن

256
00:21:42,340 --> 00:21:45,739
.وقتش که برسه زنگ خطر آتیش رو به صدا در میارم

257
00:21:45,740 --> 00:21:49,500
به همه بگین لباس زمستونی بپوشن
.و آماده باشین

258
00:21:51,340 --> 00:21:52,660
آماده‌ی چی؟

259
00:21:54,460 --> 00:21:55,900
.مبارزه

260
00:22:01,580 --> 00:22:02,940
.لیزی بروکس

261
00:22:05,060 --> 00:22:06,820
لیزی بروکس، میشه باهام بیای؟

262
00:22:43,740 --> 00:22:45,100
!جان‌دیسش رو بگیرین

263
00:22:49,300 --> 00:22:50,740
.نه، فرار نمی‌کنی

264
00:22:52,860 --> 00:22:54,699
.ممنون

265
00:22:54,700 --> 00:22:57,780
فقط دارم کاری که لازمه رو می‌کنم دیگه؟

266
00:22:59,980 --> 00:23:01,260
.بلندش کن

267
00:23:26,500 --> 00:23:28,340
!خواهشاً نکنین -
!پن -

268
00:23:30,900 --> 00:23:32,659
!لیزی! لیزی

269
00:23:32,660 --> 00:23:34,699
.آروم باش

270
00:23:34,700 --> 00:23:35,939
.ببرش تو

271
00:23:35,940 --> 00:23:38,979
.درد نداره -
!من رو نمی‌شناسین -

272
00:23:38,980 --> 00:23:41,099
.فقط انگار یکی از نزدیکانت مرده -
!ولم کنین -

273
00:23:41,100 --> 00:23:43,260
.زود باش -
!ولم کنین -

274
00:23:47,420 --> 00:23:50,460
!نه -
.لیزی، آروم بگیر. آروم باش

275
00:23:52,860 --> 00:23:54,779
!بذارین بیام بیرون

276
00:23:54,780 --> 00:23:57,779
.راکتور به کار افتاد -
!بذارین بیام بیرون -

277
00:23:57,780 --> 00:24:02,859
!بذارین بیام بیرون! بذارین بیام بیرون

278
00:24:02,860 --> 00:24:04,459
.جداسازی راه‌اندازی شد

279
00:24:04,460 --> 00:24:07,180
!ولم کنین، ولم کنین

280
00:24:09,060 --> 00:24:11,780
!خانوم کولتر نمی خواد اینطوری بشه

281
00:24:17,980 --> 00:24:19,499
!یه کاری بکن لایرا

282
00:24:19,500 --> 00:24:21,220
!ولم کنین

283
00:24:22,260 --> 00:24:23,299
.دره رو ببندین

284
00:24:23,300 --> 00:24:25,779
نمی‌خوایم که دستگاه درخش‌مغناطیسی
رو از کار بندازیم، می‌خوایم؟

285
00:24:25,780 --> 00:24:30,179
من دختر خانوم کولترم، اونم دلش نمی‌خواد
.همچین بشه

286
00:24:30,180 --> 00:24:32,059
.داری کار بزرگی می‌کنی

287
00:24:32,060 --> 00:24:33,679
.بخشی از یه چیز بزرگی، حواست رو بده به همین

288
00:24:33,780 --> 00:24:36,699
از کجا اسم خانوم کولتر رو می‌دونست؟
بهتر نیست به حرفش گوش کنیم؟

289
00:24:36,700 --> 00:24:38,019
!می‌شناستش

290
00:24:38,020 --> 00:24:41,339
!خانوم کولتر! خانوم کولتر

291
00:24:41,340 --> 00:24:43,859
!خیال کردم اوضاع رو در دست دارین -
!خانوم کولتر -

292
00:24:43,860 --> 00:24:47,620
!خانوم کولتر! مامان

293
00:24:49,220 --> 00:24:50,459
!مامان

294
00:24:50,460 --> 00:24:51,579
.لایرا

295
00:24:51,580 --> 00:24:53,460
!مامان

296
00:24:56,340 --> 00:24:57,420
!لایرا

297
00:24:58,500 --> 00:24:59,900
.بیارینشون بیرون

298
00:25:24,180 --> 00:25:25,260
.این رو بخور

299
00:25:26,860 --> 00:25:28,219
،نمیشه گفت درمان چیزیه

300
00:25:28,220 --> 00:25:30,099
.ولی شکی نیست که حالت رو بهتر می‌کنه

301
00:25:30,100 --> 00:25:32,019
...بابونه‌ی دم‌کرده

302
00:25:32,020 --> 00:25:34,460
وقتی پکر می‌شدم مامانم
.بهم از اینا می‌داد

303
00:25:36,460 --> 00:25:38,100
.و بیشتر وقتا هم تاثیر داشت

304
00:25:39,500 --> 00:25:42,260
.به گفته‌ی بقیه، بچه‌ی خیلی احساساتی‌ای بودم

305
00:25:45,580 --> 00:25:49,220
.حرفی که اون تو زدی، غافل‌گیرم کرد

306
00:25:51,880 --> 00:25:54,000
کی بهت گفت من چه‌کارتم؟

307
00:25:57,980 --> 00:25:59,220
.به هر حال الان دیگه می‌دونی

308
00:26:01,900 --> 00:26:05,309
و اگه سوالی هم داری
...می‌تونم همه‌شون رو جواب بدم

309
00:26:05,310 --> 00:26:06,340
.دارم

310
00:26:09,740 --> 00:26:10,980
.بیا

311
00:26:13,540 --> 00:26:15,179
،اگه می‌خواستم دارویی چیزی به خوردت بدم

312
00:26:15,180 --> 00:26:19,019
روش‌های خیلی‌ زیاد دیگه‌ای به جز
.نوشیدنی دادن بهت بود

313
00:26:19,020 --> 00:26:20,700
.بابونه حالت رو بهتر می‌کنه

314
00:26:27,460 --> 00:26:28,620
.خوبه

315
00:26:30,660 --> 00:26:32,420
.سوال اول رو میشه حدس زد

316
00:26:34,900 --> 00:26:36,660
...و جوابش هم اینه که

317
00:26:39,940 --> 00:26:41,540
...نگه‌ت نداشتم

318
00:26:42,940 --> 00:26:45,660
.چون به نفع هیچ کدوممون نبود

319
00:26:47,220 --> 00:26:49,819
...و عزریل هم فکرهایی داشت که بهترین کار چیه

320
00:26:49,820 --> 00:26:53,299
،منم گذاشتم فکرهاش رو عملی کنه

321
00:26:53,300 --> 00:26:56,420
.ولی به این خاطر نبود که برام مهم نبود

322
00:26:59,100 --> 00:27:01,060
.فقط اون موقع آماده نبودم

323
00:27:04,380 --> 00:27:05,420
...لایرا

324
00:27:06,780 --> 00:27:09,899
.هیچ وقت نخواستم بهت صدمه بزنم
.باید فهمیده باشی

325
00:27:09,900 --> 00:27:11,299
صدمه نزنی؟

326
00:27:11,300 --> 00:27:13,059
پس اینجا چی کار می‌کنی؟

327
00:27:13,060 --> 00:27:14,340
.به تو نه

328
00:27:15,500 --> 00:27:18,819
،کسی به تو صدمه نمی‌زنه لایرا
.هیچ کسی هیچ وقت بهت آسیبی نمی‌رسونه

329
00:27:18,820 --> 00:27:20,899
.قول میدم

330
00:27:20,900 --> 00:27:23,699
.نزدیک بود پن رو از من جدا کنن

331
00:27:23,700 --> 00:27:26,460
.از درونم خارج کنن -
.چون نمی‌دونستن تو کی هستی -

332
00:27:28,220 --> 00:27:29,340
.و منم نجاتت دادم

333
00:27:30,660 --> 00:27:31,700
.غباره

334
00:27:32,860 --> 00:27:34,620
.دنبال غبار هستی -
.هیس -

335
00:27:38,780 --> 00:27:40,660
.غبار چیز خوبی نیست

336
00:27:43,020 --> 00:27:47,579
آدم‌بزرگ‌ها به قدری بهش آلوده شدن
.که دیگه براشون خیلی دیر شده

337
00:27:47,580 --> 00:27:51,100
،محکوم شدن به زندگی‌ای پر از اشتباه
.گناه و حسرت

338
00:27:53,740 --> 00:27:57,339
.این کار برای آینده‌ای بهتره. زندگی‌ای بهتر

339
00:27:57,340 --> 00:28:00,299
.زندگی بدون پن زندگی بهتری نیست

340
00:28:00,300 --> 00:28:04,179
جان‌دیس‌هاتون همراهان و دوستان
...بی‌نظیری

341
00:28:04,180 --> 00:28:06,939
،در دوران جوونیتون هستن

342
00:28:06,940 --> 00:28:09,820
...ولی به سن بلوغ که برسین

343
00:28:11,260 --> 00:28:13,659
،سنی که تو هم به زودی بهش می‌رسی عزیزم

344
00:28:13,660 --> 00:28:18,860
جان‌دیس‌ها انواع فکرها و احساسات
.دردسرآوری بهتون میدن

345
00:28:21,300 --> 00:28:24,020
.و همینه که می‌ذاره غبار وارد بشه

346
00:28:26,740 --> 00:28:28,499
...یه عمل کوچولو قبل از این اتفاق

347
00:28:28,500 --> 00:28:30,220
.باعث میشه دیگه هیچ دردسری نکشین

348
00:28:31,540 --> 00:28:35,379
اگه اینقدر خوب بود، باید می‌ذاشتی
.انجامش بدن

349
00:28:35,380 --> 00:28:36,940
.باید خوشحال می‌بودی

350
00:28:44,180 --> 00:28:48,219
...هر مرزی در خداشناسیِ تجربی قربانی‌ شدنِ

351
00:28:48,220 --> 00:28:50,380
.عده‌ی کمی، به نفع عده‌ی زیادی رو می‌طلبه

352
00:28:52,140 --> 00:28:55,219
،مشکلات رو به رشد رو که برطرف کنیم

353
00:28:55,220 --> 00:28:57,100
.دنیا عوض میشه

354
00:28:58,460 --> 00:29:02,899
.تا اون موقع، این تجهیزات خیلی مناسب تو نیست

355
00:29:02,900 --> 00:29:06,659
بعد مناسب بقیه هست؟ بلی کاستا مثلاً؟

356
00:29:06,660 --> 00:29:07,839
یا راجر؟

357
00:29:07,840 --> 00:29:09,979
...اگه از دوستات هستن بهت قول میدم

358
00:29:09,980 --> 00:29:11,939
.که صدمه نمی‌بینن

359
00:29:11,940 --> 00:29:14,820
.بیلی کاستا مرده

360
00:29:17,420 --> 00:29:19,659
.خب، بدشانسی بوده

361
00:29:19,660 --> 00:29:23,259
.کسایی که مقصرش بودن رو پیدا می‌کنم

362
00:29:23,260 --> 00:29:26,819
!مقصرش خودتی -
...لایرا، باید بدونی که این وظیفه‌ی فرای‌ تصور سخت رو

363
00:29:26,820 --> 00:29:29,899
.به خاطر منفعت همه به گردن گرفتم

364
00:29:29,900 --> 00:29:32,899
.این کاریه که ازم بر میاد
.رسالتمه

365
00:29:32,900 --> 00:29:36,739
...و متاسفم اگه این خودم‌بودن

366
00:29:36,740 --> 00:29:38,460
.بهت صدمه زدمه

367
00:29:40,280 --> 00:29:43,640
یه روز، تمام کارهایی که برای درست کردن
.این جهان برات کردم رو می‌بینی

368
00:29:47,460 --> 00:29:48,860
.ببخشید

369
00:29:54,940 --> 00:29:56,860
.لحظه‌ای هم نخواستم بهت صدمه‌ای بزنم

370
00:30:03,460 --> 00:30:05,020
الان چی کار کنیم؟

371
00:30:09,620 --> 00:30:11,300
.می‌تونم برت گردونم به خوابگاهت

372
00:30:15,500 --> 00:30:17,699
.می‌تونی همینجا بمونی

373
00:30:17,700 --> 00:30:18,939
.خوشحال میشم بمونم

374
00:30:18,940 --> 00:30:19,980
واقعاً؟

375
00:30:21,380 --> 00:30:22,540
...لایرا

376
00:30:24,020 --> 00:30:27,140
نمی‌تونم بگم چقدر خوشحالم که...
.دوباره پیدات کردم

377
00:30:28,940 --> 00:30:31,900
منم نمی‌تونم بگم چقدر
.خوشحالم که پیدا شدم

378
00:30:34,140 --> 00:30:36,579
لایرا عزیزم، به گمونم
...رئیس دانش‌سرای جردن

379
00:30:36,580 --> 00:30:38,740
قبل از اینکه از سرپرستیش
.بیرون بیای، چیزی رو بهت داده

380
00:30:40,020 --> 00:30:42,019
این‌طور نیست؟

381
00:30:42,020 --> 00:30:43,380
راستی‌سنج؟

382
00:30:46,140 --> 00:30:47,769
،مسئله اینه که

383
00:30:47,770 --> 00:30:50,299
به نظرم تنها دلیلی که
...این رو بهت داده

384
00:30:50,300 --> 00:30:51,539
...واسه این بوده که می‌خواسته

385
00:30:51,540 --> 00:30:53,540
.به دست لرد عزریل بیفته

386
00:30:55,300 --> 00:30:57,419
و اگه چیزی باشه که اون مرد
...بهش نیازی نداشته باشه

387
00:30:57,420 --> 00:30:59,819
اسباب‌بازی‌های بیشتر
.واسه آسیب رسوندنه

388
00:30:59,820 --> 00:31:01,980
می‌دونم که اون بهت گفته
.از راستی‌سنج چیزی به من نگی

389
00:31:04,300 --> 00:31:07,020
اینم می‌دونم که تو از اون‌جور
.آدم‌ها نیستی که زیر قولت بزنی

390
00:31:11,060 --> 00:31:13,260
.اما الان وقتشه که انتخاب کنی کدوم طرفی

391
00:31:16,460 --> 00:31:19,460
حالا زمان اینه که انتخاب
...کنی به کی تعلق داری

392
00:31:21,620 --> 00:31:23,020
.یه بار واسه همیشه...

393
00:31:27,900 --> 00:31:29,220
.تو نجاتم دادی

394
00:31:32,180 --> 00:31:33,220
.اون نداد

395
00:31:36,750 --> 00:31:38,030
.و تو مامانمی

396
00:31:41,540 --> 00:31:43,420
.من مامانتم

397
00:32:02,940 --> 00:32:04,340
.مراقبش باش

398
00:32:17,620 --> 00:32:19,460
.چه قوطی حلبی بانمکی

399
00:32:20,850 --> 00:32:22,490
احتیاط کردی، مگه نه؟

400
00:32:24,260 --> 00:32:25,500
.لحیم شده

401
00:33:06,260 --> 00:33:08,180
.لایرا! کافیه

402
00:33:16,780 --> 00:33:18,659
این دیگه چیه؟

403
00:33:18,660 --> 00:33:20,499
یکی دیگه از آزمون‌های کوفتیته؟

404
00:33:20,500 --> 00:33:23,580
،من برنامه‌ی هیچی رو نریختم
.نه تا وقتی که اون زنه اینجاست

405
00:33:26,940 --> 00:33:29,019
!علامت منه

406
00:33:29,020 --> 00:33:30,300
.سالمی

407
00:33:32,140 --> 00:33:35,579
،راجر، اون بچه‌هایی که دیدیم
.باید آزادشون کنی

408
00:33:35,580 --> 00:33:37,459
اگه نخوان بیان چی؟

409
00:33:37,460 --> 00:33:39,780
...به نظر نمیاد که اونا -
.تو می‌تونی متقاعدشون کنی -

410
00:33:41,060 --> 00:33:42,419
چی کار می‌خوای بکنی؟

411
00:33:42,420 --> 00:33:44,820
.کاری که توش بهترینم... درست‌کردن آشوب

412
00:34:03,620 --> 00:34:05,940
!سریع‌تر، لایرا. وقت نداریم

413
00:34:08,260 --> 00:34:11,220
به اتاق جداسازی می‌ریم و
.اون دستگاه رو نابود می‌کنیم

414
00:34:13,940 --> 00:34:15,260
!زود باش

415
00:34:21,620 --> 00:34:23,219
.اینا رو در بیار، لیزی

416
00:34:23,220 --> 00:34:24,779
.بهشون احتیاجی نداری

417
00:34:24,780 --> 00:34:26,859
داریم از اینجا می‌ریم
.بیرون. تو هم باید بری

418
00:34:26,860 --> 00:34:29,899
نه، نه. خیلی زود به
،اتاقت برمی‌گردی

419
00:34:29,900 --> 00:34:33,960
که خوبه، چون اینجا بهترین
.جایی هست که می‌تونی باشی

420
00:34:35,190 --> 00:34:38,590
جان‌دیسی که ازت جدا کردن، اسمش چیه؟

421
00:34:42,060 --> 00:34:43,540
.نیکولاس

422
00:34:44,700 --> 00:34:46,500
.خیلی دوستش داشتم

423
00:34:47,500 --> 00:34:52,499
حالا فهمیدی که اون باهات
چی کار کرده؟ با همه‌مون؟

424
00:34:52,500 --> 00:34:53,900
.نیکولاس

425
00:35:08,020 --> 00:35:13,699
...هشت، نه، ده

426
00:35:13,700 --> 00:35:21,540
...یک، دو، سه، چهار، پنج

427
00:35:29,460 --> 00:35:31,379
.می‌خوام همه‌تون باهام بیاین

428
00:35:31,380 --> 00:35:32,780
.داریم از اینجا می‌ریم بیرون

429
00:35:43,500 --> 00:35:44,900
چرا نمیاین؟

430
00:35:45,980 --> 00:35:48,339
می‌دونم که اونا همه‌تون رو
،از جان‌دیس‌هاتون جدا کردن

431
00:35:48,340 --> 00:35:49,860
.اما هنوزم یه انتخاب دارین

432
00:35:51,300 --> 00:35:52,900
...یا یه کاری کنین

433
00:35:54,020 --> 00:35:55,300
.یا هیچ کاری نکنین...

434
00:35:56,420 --> 00:35:59,899
اگه یه کاری کنین، اونوقت می‌تونیم وادارشون
.کنیم به خاطر کاری که باهاتون کردن، تاوان بدن

435
00:35:59,900 --> 00:36:03,939
اگه هیچ کاری نکنین اون‌وقت تنها چیزی که
...عاید جان‌دیس‌هاتون میشه

436
00:36:03,940 --> 00:36:07,180
.درد آخرین لحظه‌ست...

437
00:36:08,420 --> 00:36:09,900
این رو می‌خواین؟

438
00:36:11,220 --> 00:36:13,220
باید جلوی این اتفاق رو بگیریم
.تا دوباره نیفته

439
00:36:21,620 --> 00:36:23,779
،دکتر گفت اگه درها رو باز بذاری

440
00:36:23,780 --> 00:36:25,459
دستگاه از کار میفته، درسته؟

441
00:36:25,460 --> 00:36:27,220
.پس بیا از کار بندازیمش

442
00:36:45,820 --> 00:36:47,219
چی کار داری می‌کنی؟

443
00:36:47,220 --> 00:36:49,820
هر دکمه‌ای که می‌تونم رو
.فشار می‌دم تا اتفاقی بیفته

444
00:37:10,380 --> 00:37:12,500
.انگاری دستگاهه می‌خواد بترکه

445
00:37:17,660 --> 00:37:19,860
!زود باش، لایرا، باید بریم

446
00:38:13,180 --> 00:38:14,579
.بچه‌ها رو جمع کنین

447
00:38:14,580 --> 00:38:17,180
منتظرم بمونین و مطمئن بشین که
همه رو آورده باشین، فهمیدین؟

448
00:38:21,940 --> 00:38:23,419
!زود باشین! بیاین بریم بیرون

449
00:38:23,420 --> 00:38:28,899
،بایستین! بسیار خب بچه‌ها
.بیاین فعلاً هیجان‌زده نشیم

450
00:38:28,900 --> 00:38:31,179
.بیاین دست به کار احمقانه نزنیم

451
00:38:31,180 --> 00:38:35,220
بیاین فقط کاری که بهمون گفته
شده رو انجام بدیم، باشه؟

452
00:38:40,900 --> 00:38:43,659
بهم بگو، بیلی کاستا رو یادت میاد؟

453
00:38:43,660 --> 00:38:44,979
.تقصیر من نبود

454
00:38:44,980 --> 00:38:47,329
.فقط از دستورات اطاعت می‌کردم

455
00:38:47,330 --> 00:38:49,210
!اون پسر بچه بود، همین

456
00:38:51,540 --> 00:38:54,020
.اومدیم که نجات‌تون بدیم

457
00:39:00,460 --> 00:39:03,860
زود باشین، دخترها. ما واسه صدمه
.زدن به شما اینجا نیستیم. شما در امانید

458
00:39:21,940 --> 00:39:23,099
چی این همه معطلت کرد؟

459
00:39:23,100 --> 00:39:25,059
.منم از دیدنت خوشحالم، لایرا

460
00:39:25,060 --> 00:39:27,699
باید بچه‌های دیگه رو
.از اینجا ببریم بیرون

461
00:39:27,700 --> 00:39:29,739
.بیاین بریم

462
00:39:29,740 --> 00:39:31,020
.قابلت رو نداشت

463
00:40:06,900 --> 00:40:08,580
همه‌اش همین رو توی چنته دارین؟

464
00:40:31,580 --> 00:40:33,019
.اون بچه رو بگیرین

465
00:40:33,020 --> 00:40:34,540
!اونه که ارزشمنده

466
00:40:35,700 --> 00:40:37,659
.ما فقط بچه‌ها رو زنده می‌خوایم

467
00:40:37,660 --> 00:40:39,140
!بقیه‌شون رو بکشین

468
00:42:24,740 --> 00:42:27,420
این بیلی بود که بهمون نشون داد
...همه‌مون می‌تونیم فرار کنیم

469
00:42:28,420 --> 00:42:29,940
.از اینجا آزاد بشیم...

470
00:42:33,660 --> 00:42:36,459
.برو -
.اما کلی کار واسه انجام هست -

471
00:42:36,460 --> 00:42:37,699
.برو

472
00:42:37,700 --> 00:42:39,900
تو فقط واسه این کار
.به شمال نیومدی، لایرا

473
00:42:42,100 --> 00:42:43,620
.پدرم

474
00:42:45,140 --> 00:42:46,300
.باید آزادش کنم

475
00:42:48,620 --> 00:42:49,820
.به سلامت

476
00:43:00,780 --> 00:43:02,339
این راننده‌ی بالونه؟

477
00:43:02,340 --> 00:43:04,180
.من هوانوردم، بچه. لی اسکورزبی

478
00:43:07,580 --> 00:43:10,619
...و این -
.این یورکه -

479
00:43:10,620 --> 00:43:13,099
.این یورکه -
.همم. آره -

480
00:43:13,100 --> 00:43:15,579
فقط اون شکلی نیست
.که تصورش می‌کردم

481
00:43:15,580 --> 00:43:18,459
انتظار داشتی قیافه‌ش بهتر باشه؟
کی انتظار نداشت؟

482
00:43:18,460 --> 00:43:19,980
.باید به آسمون بریم

483
00:43:21,540 --> 00:43:23,779
مشکلی با ارتفاع نداری، راجر؟

484
00:43:23,780 --> 00:43:26,139
.نه واقعاً -
...یاد می‌گیری که -

485
00:43:26,140 --> 00:43:28,139
.راننده‌ی بالون بشی...

486
00:43:28,140 --> 00:43:29,180
!بیاین بریم

487
00:44:31,700 --> 00:44:33,579
.فکر کردم شاید به یدک‌کش احتیاج داشته باشین

488
00:44:33,580 --> 00:44:35,579
.خب، متشکرم، خانم پِکالا

489
00:44:35,580 --> 00:44:39,219
همیشه از دیدن‌تون توی آسمون
.خوشحال میشم، آقای اسکورزبی

490
00:44:39,220 --> 00:44:41,619
.جان‌دیس‌تون داره منو بررسی می‌کنه

491
00:44:41,620 --> 00:44:44,819
.خب، مدتی از وقتی که دیدیمت می‌گذره

492
00:44:44,820 --> 00:44:47,299
.یکم پیش نمایش فوق‌العاده‌ای بود -
.ممنونم -

493
00:44:47,300 --> 00:44:51,539
...یه سوال... همینطور که پیش می‌ریم

494
00:44:51,540 --> 00:44:54,299
از لحاظ بلبشو و زدوخورد باید انتظار چی رو داشته باشیم؟

495
00:44:54,300 --> 00:44:56,940
.ممکنه جنگ در پیش باشه، اما تو قبلاً هم جنگیدی

496
00:44:56,950 --> 00:44:58,419
.اونم با کمال میل

497
00:44:58,420 --> 00:45:00,699
،اما هر چی که وضعیت پیچیده‌تر می‌شه

498
00:45:00,700 --> 00:45:04,699
.وضعیت منم پیچیده‌تر می‌شه

499
00:45:04,700 --> 00:45:07,779
...اون بچه مقدر شده که مهم باشه

500
00:45:07,780 --> 00:45:10,379
.تا کشمکش ایجاد و حل‌شون کنه

501
00:45:10,380 --> 00:45:11,660
.پس درباره‌ی اونه

502
00:45:13,140 --> 00:45:15,859
.اون بیشتر از اون چه که هرگز بفهمه، مهمه

503
00:45:15,860 --> 00:45:18,740
.تقدیر فراتر از این جهان به اون بستگی داره

504
00:45:20,620 --> 00:45:22,739
...خب من با کولی‌ها واسه کاری که توی

505
00:45:22,740 --> 00:45:25,219
.بولوانگار به سرانجام رسید، قرارداد داشتم

506
00:45:25,220 --> 00:45:28,819
،این... انگار کلاً چیز جدیدیه

507
00:45:28,820 --> 00:45:31,659
،که اگه صادقانه بگم به قراردادها
...و دستمزدهای جدید نیاز داره

508
00:45:31,660 --> 00:45:34,259
.اون بهت احتیاج داره، لی

509
00:45:34,260 --> 00:45:37,699
می‌دونی، مرد باید حق انتخاب داشته
باشه که اسلحه دستش بگیره یا نه

510
00:45:37,700 --> 00:45:39,020
.تو هم به اون احتیاج داری

511
00:45:40,700 --> 00:45:42,899
این طوری نبود که انتظار
.داشتم گفتگو پیش بره

512
00:45:42,900 --> 00:45:45,349
این‌طور نیست؟ -
...نه، امیدوار بودم که راهی پیدا کنی -

513
00:45:45,350 --> 00:45:46,739
یه‌کم پول اضافه واسه خطرناکی کار
.بهم بدی

514
00:45:46,740 --> 00:45:48,460
...عوضش، منو با

515
00:45:50,100 --> 00:45:51,140
.عشق غافلگیر کردی...

516
00:45:54,380 --> 00:45:55,420
.خوبه

517
00:45:57,380 --> 00:45:59,739
ستاره‌ی قطبی شما را به
.سمت عزریل هدایت می‌کنه

518
00:45:59,740 --> 00:46:02,499
باد قویه. تو راه‌یاب
.قابلی هستی

519
00:46:02,500 --> 00:46:05,019
پس منم. اون مسئول
،سرنوشت همه چیزه

520
00:46:05,020 --> 00:46:06,180
...و منم مسئول

521
00:46:07,380 --> 00:46:08,460
اونم؟...

522
00:46:09,980 --> 00:46:12,460
...جهان در دستان شماست، آقای اسکورزبی

523
00:46:13,780 --> 00:46:15,220
.و منم خوشحالم که هست

524
00:46:20,940 --> 00:46:22,780
.تحسین‌برانگیزه -
.آره -

525
00:46:24,620 --> 00:46:27,299
!اونا هم تو رو توی تیم‌شون می‌خوان؟

526
00:46:27,300 --> 00:46:28,340
.خفه شو، هِستر

527
00:46:41,500 --> 00:46:45,300
.طفلی‌های کوچولو
.حتی دیگه نمی‌‌تونن صحبت کنن

528
00:46:51,020 --> 00:46:52,140
.خودشه. این طرف

529
00:47:00,460 --> 00:47:03,140
.قفس‌ها بارگیری شدن. آماده‌ی رفتنیم

530
00:47:14,740 --> 00:47:15,780
.راه بیفتین

531
00:47:21,940 --> 00:47:24,659
،دست خودم نیست، دلم شور می‌زنه
.نمی‌دونم وقتی ببریمشون خونه، چه اتفاقی میفته

532
00:47:24,660 --> 00:47:26,099
منظورت چیه؟

533
00:47:26,100 --> 00:47:28,699
.ما اونا رو به والدین‌شون برمی‌گردونیم

534
00:47:28,700 --> 00:47:30,939
اگه اونا قبول‌شون نکنن چی؟

535
00:47:30,940 --> 00:47:32,859
،حتی اونایی که عاشق‌شونن
ممکنه از دیدن اینکه

536
00:47:32,860 --> 00:47:35,619
.این همه... فرق کردن، وحشت‌زده بشن

537
00:47:35,620 --> 00:47:39,059
اونایی رو که پس نمی‌گیرن
.به عنوان کولی به ما ملحق می‌شن

538
00:47:39,060 --> 00:47:40,340
.کارت خوب بود

539
00:47:41,940 --> 00:47:43,459
خوب؟

540
00:47:43,460 --> 00:47:45,259
.حداقل همه‌مون باهاشون جنگیدیم

541
00:47:45,260 --> 00:47:47,700
کارمون بهتر از جنگیدن باهاشون
.بود. شکست‌شون دادیم

542
00:47:49,180 --> 00:47:51,339
بیلی آخرین بچه‌ای نخواهد بود
،که اونا بهش آسیب می‌رسونن

543
00:47:51,340 --> 00:47:53,180
.اما این کار رو واسه‌شون سخت‌تر کردیم

544
00:47:55,220 --> 00:47:57,460
.فکر می‌کردم اونو می‌بریم خونه، مگی

545
00:47:59,660 --> 00:48:01,620
،اگه بود، خیلی بهمون افتخار می‌کرد

546
00:48:03,020 --> 00:48:05,139
،که اون‌جوری به بچه‌های دیگه کمک کردیم

547
00:48:05,140 --> 00:48:06,220
.به لایرا کمک کردیم

548
00:48:10,100 --> 00:48:11,700
.دختره خوب تلاشگره

549
00:48:13,180 --> 00:48:14,660
.منو یاد یکی که می‌شناسم، می‌اندازه

550
00:50:51,780 --> 00:50:53,459
.عفریت‌های صخره‌ای

551
00:50:53,460 --> 00:50:54,940
.از عفریت‌های صخره‌ای متنفرم

552
00:50:56,340 --> 00:50:58,499
.محکم بچسبین. یه خرده تلاطم داریم

553
00:50:58,500 --> 00:51:01,419
یورک، بازم از اونا اون بیرون می‌بینی؟ -
.نه، پاک‌پاکه -

554
00:51:01,420 --> 00:51:04,300
.تیراندازیت باید بهتر شده باشه، لی

555
00:51:30,700 --> 00:51:32,060
!لایرا

556
00:51:33,100 --> 00:51:34,900
!لی

557
00:51:36,220 --> 00:51:38,259
!لایرا، طاقت بیار! دارم میام بگیرمت

558
00:51:38,260 --> 00:51:40,339
!لی -
!بگیرش، لی -

559
00:51:40,340 --> 00:51:43,620
!طاقت بیار! لایرا، دستم رو بگیر -
!کمک -

560
00:51:47,900 --> 00:51:49,739
!لایرا

