﻿1
00:01:16,180 --> 00:01:17,540
نرفتی؟

2
00:01:18,600 --> 00:01:20,819
چرا با بقیه نرفتی
جای فرودگاه؟

3
00:01:20,820 --> 00:01:22,969
بقیه دارن میرن؟

4
00:01:22,970 --> 00:01:24,330
چرا خب؟

5
00:01:25,620 --> 00:01:28,540
اینجا بهترین جاییه
.که می‌تونن توش باشن

6
00:01:34,100 --> 00:01:36,460
جان‌دیست رو جدا کردن
.عقلت رو که نکردن

7
00:01:39,700 --> 00:01:41,100
...انگار

8
00:01:42,020 --> 00:01:43,940
.پریشانین...

9
00:01:45,580 --> 00:01:48,179
دیدی بالون گازی اون دختره کجا رفت؟

10
00:01:48,180 --> 00:01:50,139
...توی این ساختمون یه عالمه دختر بود

11
00:01:50,140 --> 00:01:51,180
.لایرا

12
00:01:52,180 --> 00:01:54,900
ندیدی لایرا کجا رفت؟

13
00:01:57,210 --> 00:02:01,170
.من لایرایی... نمیشناسم، خانوم کولتر

14
00:02:03,590 --> 00:02:04,849
.پس به‌دردم نمی‌خوری

15
00:02:04,850 --> 00:02:08,349
.دوست دارم... به درد بخورم

16
00:02:08,350 --> 00:02:10,630
.دوست دارم خوشحالتون کنم

17
00:02:11,980 --> 00:02:13,220
خوشحال؟

18
00:02:15,100 --> 00:02:16,499
اونم اینجا؟

19
00:02:16,500 --> 00:02:17,700
.بله

20
00:02:18,740 --> 00:02:22,740
اینجا بهترین جاییه که
.می‌تونین توش باشین

21
00:02:50,380 --> 00:02:53,739
...نه... هیس، هیس، هیس

22
00:02:53,740 --> 00:02:56,300
،منظوری نداشتم، منظوری نداشتم
.منظوری نداشتم

23
00:02:58,060 --> 00:02:59,940
.نمی‌دونم کجا برم

24
00:03:02,060 --> 00:03:03,820
.نمی‌دونم کجا برم

25
00:03:09,740 --> 00:03:10,860
...همم

26
00:03:51,240 --> 00:03:59,240
Susurros immortales Audiunt haruspices
می‌شنوند نجوایی جاودان را غیب‌گویان

27
00:04:02,560 --> 00:04:08,120
Incipite parvuli
می‌آغازد از بُرنایان

28
00:04:19,180 --> 00:04:24,599
Incipite parvuli
می‌آغازد از بُرنایان

29
00:04:24,600 --> 00:04:31,600
Procedant menses magni
باشد که ماه‌های دراز بگذرند

30
00:04:38,650 --> 00:04:44,060
Incipite
بیاغازید

31
00:05:03,210 --> 00:05:04,650
.لایرا

32
00:05:40,290 --> 00:05:41,930
!یورک

33
00:05:44,160 --> 00:05:46,399
!لـی

34
00:05:46,400 --> 00:05:49,960
هیس. اون عفریت‌های صخره‌ای
.ممکنه هنوز این دور و بر باشن

35
00:06:18,280 --> 00:06:21,240
.یورک

36
00:07:42,800 --> 00:07:45,640
!نه! نه

37
00:07:50,400 --> 00:07:52,800
.لایرا، راستی‌سنج رو بررسی کن

38
00:08:05,680 --> 00:08:08,200
.ازش بپرس ببین کسی میاد برای نجاتمون یا نه

39
00:08:09,800 --> 00:08:11,920
یورک برنیسون کجاست؟

40
00:08:17,040 --> 00:08:18,359
.دیدن که افتادیم

41
00:08:18,360 --> 00:08:19,999
.ردپای خرسه رو دیدن

42
00:08:20,000 --> 00:08:21,600
.و داره میاد این سمت

43
00:08:25,440 --> 00:08:27,240
.داره میاد نجاتمون بده

44
00:08:31,400 --> 00:08:32,799
.کاش ساحره بودم

45
00:08:32,800 --> 00:08:36,200
این‌جوری تو می‌تونستی پرواز کنی
.بری ببینی بابام اینجائه یا نه

46
00:08:40,060 --> 00:08:43,500
.ولی ساحره نیستی
.دختر کوچولویی هستی

47
00:08:45,560 --> 00:08:47,040
تو کی هستی؟

48
00:08:51,840 --> 00:08:55,079
.جوثام سنتلیا

49
00:08:55,080 --> 00:08:59,920
پروفسوری که کرسی سلطنتی کیهان‌شناسیِ
.دانشگاه گلاستر رو داره

50
00:09:01,240 --> 00:09:03,159
تو پژوهشگری؟

51
00:09:03,160 --> 00:09:04,760
تو چی...؟

52
00:09:05,840 --> 00:09:07,280
اسمت چیه؟

53
00:09:08,760 --> 00:09:10,319
.لایرا

54
00:09:10,320 --> 00:09:11,920
.لایرا بلاکوا

55
00:09:15,280 --> 00:09:17,839
...گمون نکنم

56
00:09:17,840 --> 00:09:19,559
پدرم رو دیده باشی، نه؟...

57
00:09:19,560 --> 00:09:21,279
.عزریل بلاکوا

58
00:09:21,280 --> 00:09:23,759
.خرس‌ها زندانیش کرده‌ن

59
00:09:23,760 --> 00:09:27,800
،از موقعی که جایی که تو نشستی، نشسته بود
.خیلی نمی‌گذره

60
00:09:29,520 --> 00:09:31,759
اینجا بوده؟ -
.آره -

61
00:09:31,760 --> 00:09:36,280
ولی اون رذل بی‌شرف
.با دوز و کلک رفت طرف یوفور

62
00:09:37,780 --> 00:09:41,689
...میگن بابات رو متقاعد کرده

63
00:09:41,690 --> 00:09:44,399
...که بهش اجازه بده برگرده به آزمایشگاهش

64
00:09:44,400 --> 00:09:46,480
.که توی بلندترین کوه‌هاست

65
00:09:48,440 --> 00:09:51,199
...ولی اشتباه نکن

66
00:09:51,200 --> 00:09:54,159
.اون آزمایشگاه هنوزم زندونه

67
00:09:54,160 --> 00:09:58,399
و شاه یوفور محاله بذاره عزریل
.پاش رو از اونجا بذاره بیرون

68
00:09:58,400 --> 00:10:00,759
...موقع اجرای آزمایش‌های کفرآمیزش

69
00:10:00,760 --> 00:10:04,119
!همون بالا می‌میره...

70
00:10:04,120 --> 00:10:06,279
.من و یورک برنیسون نجاتش میدیم

71
00:10:06,280 --> 00:10:08,359
!تو که اینجا موندگاری

72
00:10:08,360 --> 00:10:11,279
.یورک برنسون هم حتم بدون نجاتت نمیده

73
00:10:11,280 --> 00:10:13,099
چرا نده؟

74
00:10:13,100 --> 00:10:15,220
.چون دویست تا خرس اینجاست

75
00:10:17,000 --> 00:10:21,239
قبل از اینکه حتی نزدیک اینجا بشه
...با آتش‌افکن می‌کشنش

76
00:10:21,240 --> 00:10:25,599
بعدش حمله می‌کنن به جسد
.که انگار خوک آبیه یا فیل دریایی

77
00:10:25,600 --> 00:10:30,279
یورک باید شاه می‌بود ولی
.بی‌آبرو شد و تبعید

78
00:10:30,280 --> 00:10:33,639
دیگه هیچ‌وقت اجازه پیدا نمی‌‌کنه
.که برگرده توی قصر

79
00:10:33,640 --> 00:10:36,159
،بیزازی نیروی محرکه‌ی قدرتمندیه

80
00:10:36,160 --> 00:10:39,760
و شاه یوفور از تک‌تک
.اجزای بدن یورک بیزاره

81
00:10:40,920 --> 00:10:43,040
.تو هم مثل من اینجا گیر افتادی

82
00:10:44,440 --> 00:10:46,239
.تا وقتی که دیگه رمق به جونت نمونده

83
00:10:46,240 --> 00:10:48,000
!یا بگیرن دو‌ شقه‌ت کنن

84
00:11:24,200 --> 00:11:28,079
یه بار شنیدم شاه یوفور
.بیشتر از هر چیزی دلش می‌خوادن انسان بده

85
00:11:28,080 --> 00:11:30,760
.واسه همین منو استخدام کرد

86
00:11:32,240 --> 00:11:35,919
منم وقتی بهش گفتم
...خرس بود و همیشه خرس خواهد موند

87
00:11:35,920 --> 00:11:38,479
.دوران افولم رسید...

88
00:11:38,480 --> 00:11:42,599
ولی اگه ساحره نباشی و
،نتونی با جادو براش جان‌دیس درست کنی

89
00:11:42,600 --> 00:11:44,799
،توی جلب رضایتش ناتوانی

90
00:11:44,800 --> 00:11:46,440
.درست مثل من

91
00:12:00,480 --> 00:12:03,599
!باید با یوفور راکنیسون صحبت کنم

92
00:12:03,600 --> 00:12:05,920
!درباره‌ی یورک برنیسونه

93
00:12:09,800 --> 00:12:12,799
از یه چیزایی خبر دارم
!که شاه باید بدونه

94
00:12:12,800 --> 00:12:15,920
.درست عین بابات

95
00:12:18,320 --> 00:12:20,440
کلاه خودت رو می‌چسبی که باد نبره، نه؟

96
00:12:22,400 --> 00:12:24,440
.گورِ بابای رفیقت

97
00:12:27,720 --> 00:12:30,199
.پنهون بمون و بیرون نیا -
.باشه -

98
00:12:30,200 --> 00:12:32,080
چی می‌خوای؟

99
00:12:42,610 --> 00:12:43,949
...خب، توضیح‌دادنش به اون

100
00:12:43,950 --> 00:12:46,130
راحت‌تر از توضیح‌دادنش به
.همسرم اِلین بود

101
00:12:46,140 --> 00:12:49,829
...فکر می‌کنم کمک به دانشمندها واسه کندن
،و رسیدن به یخ

102
00:12:49,830 --> 00:12:51,799
.به چشم بچه‌ها باحال به نظر میاد

103
00:12:51,800 --> 00:12:53,199
...البته هیچ‌کدوم از اینا

104
00:12:53,200 --> 00:12:55,039
.یادش نمی‌مونن...
.ولی من می‌نویسم

105
00:12:55,040 --> 00:12:57,559
.قشنگ در جریانش می‌ذارم

106
00:12:57,560 --> 00:12:59,080
.مدل شَکِلتون

107
00:12:59,900 --> 00:13:04,380
می‌خوام چند تا نامه‌ی
.واقعاً... حماسی... بنویسم

108
00:13:08,910 --> 00:13:13,350
می‌خوام چند تا نامه‌ی
.واقعاً... حماسی... بنویسم

109
00:14:13,400 --> 00:14:16,559
این بچه کیه؟

110
00:14:16,560 --> 00:14:18,840
.درود بر شما، شاه کبیر

111
00:14:20,040 --> 00:14:23,120
چرا مزاحمم شدی؟

112
00:14:26,160 --> 00:14:29,280
مطلب خیلی مهم و پنهانی‌ای هست
.که باید خدمتتون عرض کنم

113
00:14:30,680 --> 00:14:32,439
.درباره‌ی یورک برنیسونه

114
00:14:32,440 --> 00:14:34,040
!یورک

115
00:14:36,640 --> 00:14:38,320
.بیا نزدیک‌تر

116
00:14:40,560 --> 00:14:41,960
.بیا

117
00:14:51,440 --> 00:14:53,040
خب؟

118
00:14:54,560 --> 00:14:56,360
.من جان‌دیس یورکم

119
00:14:57,760 --> 00:14:59,600
.ولی تو که انسانی و بس

120
00:15:01,200 --> 00:15:03,039
.حیوون‌ها جان‌دیس انسان‌ها میشن

121
00:15:03,040 --> 00:15:05,760
منطقیه که انسان‌ها
انسان‌ها جان‌دیس خرس‌ها بشن دیگه؟

122
00:15:23,570 --> 00:15:25,890
!خرس‌ها، برید بیرون

123
00:15:37,980 --> 00:15:39,839
...یورک برنیسون اولین خرسی بود

124
00:15:39,840 --> 00:15:41,939
،که جان‌دیس‌دار شد
.ولی شما باید اولین نفر می‌بودین

125
00:15:41,940 --> 00:15:43,799
بیشتر ترجیح می‌دادم
.جان‌دیس شما باشم

126
00:15:43,800 --> 00:15:47,159
اصلاً خرس‌جماعت چطوری جان‌دیس گرفته؟

127
00:15:47,160 --> 00:15:50,439
و اصلاً چطوریه که تو ازش دور شدی؟

128
00:15:50,440 --> 00:15:52,360
.من مثلِ جان‌دیس ساحره‌هام

129
00:15:54,000 --> 00:15:55,599
...می‌تونم

130
00:15:55,600 --> 00:15:57,679
...می‌تونم برم جای دیگه

131
00:15:57,680 --> 00:15:59,599
.و بازم پیوندمون برقرار بمونه...

132
00:15:59,600 --> 00:16:01,519
...و اما اینکه چطوری صاحب من شد

133
00:16:01,520 --> 00:16:02,920
.توی بولوانگار بود

134
00:16:04,080 --> 00:16:06,159
...لابد خانوم کولتر همه‌چی رو براتون نگفته

135
00:16:06,160 --> 00:16:07,439
.و نگفته که اونجا چیکار می‌کنن...

136
00:16:07,440 --> 00:16:09,560
.بچه‌بُری می‌کنن

137
00:16:10,560 --> 00:16:12,719
.همه‌جور کارهای دیگه هم می‌کنن

138
00:16:12,720 --> 00:16:15,679
.از جمله ساختن جان‌دیس‌های مصنوعی

139
00:16:15,680 --> 00:16:17,079
.حتی برای خرس‌ها

140
00:16:17,080 --> 00:16:18,219
جان‌دیس؟

141
00:16:18,220 --> 00:16:19,820
!واسه خرس‌ها؟

142
00:16:20,960 --> 00:16:24,119
.خانوم کولتر به من جان‌دیس نداد

143
00:16:24,120 --> 00:16:26,240
.واسه‌خاطر اون عزریل رو زندانی کردم

144
00:16:27,600 --> 00:16:29,320
.من می‌خوام با شما باشم

145
00:16:30,520 --> 00:16:31,639
.واسه همینه که اینجام

146
00:16:31,640 --> 00:16:35,320
که بهتون بگم راهی هست
.که من جان‌دیس شما بشم

147
00:16:36,970 --> 00:16:38,610
...و اون راه

148
00:16:39,380 --> 00:16:40,500
چیه...؟

149
00:16:42,720 --> 00:16:44,320
.یورک الان داره میاد سراغتون

150
00:16:45,400 --> 00:16:48,459
قبل از اینکه اصلاً نزدیک اینجا بشه
.خرس‌هام دخلش رو آوردن

151
00:16:48,460 --> 00:16:50,789
خیال می‌کنه می‌تونه سر تخت شاهی
،شما رو به مبارزه بطلبه

152
00:16:50,790 --> 00:16:52,119
...ولی نمی‌دونه که اگه

153
00:16:52,120 --> 00:16:54,160
شما توی جنگ تن‌به‌تن
...شکستن بدین

154
00:16:57,080 --> 00:17:00,439
قدرت اون توی بدن شما...
.جریان پیدا می‌کنه و من و شما یکی می‌شیم

155
00:17:00,440 --> 00:17:03,080
چرا باید حرفت رو باور کنم؟

156
00:17:04,920 --> 00:17:06,360
.می‌تونم ثابت کنم

157
00:17:07,640 --> 00:17:08,960
.می‌تونم ثابت کنم که چی‌ام

158
00:17:10,480 --> 00:17:13,600
ازم چیزی رو بپرس که فقط جان‌دیس‌ها
.می‌تونن از بفهمن

159
00:17:14,720 --> 00:17:17,400
...اگه بهم دروغ بگی

160
00:17:18,410 --> 00:17:20,850
.خودم میدم یورک بخورت...

161
00:17:33,640 --> 00:17:35,960
...بگو

162
00:17:37,040 --> 00:17:41,559
.اولین جانداری که کشتم، کی بوده...

163
00:17:41,560 --> 00:17:45,989
باید برم توی فضایی تنها باشم
.تا این کار رو انجام بدم

164
00:17:45,990 --> 00:17:48,529
...هر کاری که باید بکنی

165
00:17:48,530 --> 00:17:50,679
!می‌تونی همین جا بکنی...

166
00:17:50,680 --> 00:17:54,639
وقتی جان‌دیس شما شدم
.بهتون نشون میدم چطوری انجامش میدم

167
00:17:54,640 --> 00:17:56,719
...ولی تا اون موقع

168
00:17:56,720 --> 00:17:59,760
.پیش از اینکه بخوام رازم رو نشون بدم، می‌میرم...

169
00:18:01,720 --> 00:18:03,280
.برو اونجا

170
00:18:23,000 --> 00:18:24,800
.یالا، یالا، یالا

171
00:18:26,880 --> 00:18:28,320
یورک الان کجاست؟

172
00:18:29,480 --> 00:18:31,840
چطوری بهش بگم چیکار کردم؟

173
00:18:34,360 --> 00:18:35,720
.بهش اعتماد کن

174
00:18:36,680 --> 00:18:39,120
اولین جانداری که کشتی، کی بوده؟

175
00:19:08,720 --> 00:19:10,000
خب؟

176
00:19:11,000 --> 00:19:14,199
.از محضرتون عذر می‌خوام، یورک راکنیسون

177
00:19:14,200 --> 00:19:15,800
...نمی‌دونستم که این‌قدر

178
00:19:17,240 --> 00:19:18,840
.بزرگ و قدرتمندید...

179
00:19:20,240 --> 00:19:22,600
.داری بازی در میاری که وقت رو تلف کنی

180
00:19:24,640 --> 00:19:27,480
اولین موجودی که کشتین
.پدر خودتون بوده

181
00:19:33,400 --> 00:19:35,639
.فکر می‌کنم شما یه خدای جدید هستین

182
00:19:35,640 --> 00:19:37,519
...فقط خدایانن که قدرت و توان

183
00:19:37,520 --> 00:19:40,119
.انجام چنین کاری رو دارن...

184
00:19:40,120 --> 00:19:42,920
.خانوم کولتر گولم زد

185
00:19:46,240 --> 00:19:48,919
.همه‌مون رو گول زد

186
00:19:48,920 --> 00:19:50,999
حالا متوجهین که چرا بهم احتیاج دارین؟

187
00:19:51,000 --> 00:19:52,560
.ترسیدین

188
00:19:54,120 --> 00:19:56,320
.ولی خرس‌های دیگه نمی‌فمن

189
00:19:58,880 --> 00:20:01,400
بهشون بگین خودتون
.یورک رو به اینجا فراخوندین

190
00:20:02,640 --> 00:20:05,999
بهشون بگین برنده‌ی مبارزه
.تا ابد حکمران خرس‌ها میشه

191
00:20:06,000 --> 00:20:07,360
.کاری کنین به نظر بیاد فکر خودتونه

192
00:20:08,280 --> 00:20:10,360
.نه فکر اون

193
00:20:11,480 --> 00:20:13,159
به نظر بیاد فکر خودمه؟

194
00:20:13,160 --> 00:20:14,959
.آره

195
00:20:14,960 --> 00:20:17,120
.و اون احمق‌ها هم حرفم رو باور می‌کنن

196
00:20:25,520 --> 00:20:27,320
...شاه بزرگ

197
00:20:29,560 --> 00:20:32,239
.وقتش شده ترکتون کنم

198
00:20:32,240 --> 00:20:33,880
ترکم کنی؟

199
00:20:36,440 --> 00:20:38,280
.یورک داره نزدیک میشه. حسش می‌کنم

200
00:20:39,640 --> 00:20:41,679
،نباید بدونه برای چی مبارزه می‌کنه

201
00:20:41,680 --> 00:20:44,199
...وگرنه زیادی پرحرارت میشه و

202
00:20:44,200 --> 00:20:46,639
.نباید بفهمه به شما وفادارم

203
00:20:46,640 --> 00:20:50,640
.نه، باید اینجا پیش من بمونی جان‌دیس

204
00:20:54,120 --> 00:20:56,000
.اگه مجبورم کنین می‌مونم

205
00:20:57,160 --> 00:20:59,240
.اما بهم فرصتی بدین که علاقه‌م رو ثابت کنم

206
00:21:01,840 --> 00:21:03,440
.بسیار خب

207
00:21:05,000 --> 00:21:08,680
!برای مبارزه آماده‌م کن

208
00:21:27,960 --> 00:21:29,999
.چارلز لاتروم

209
00:21:30,000 --> 00:21:32,159
.دوباره برگشته بودم آکسفورد

210
00:21:32,160 --> 00:21:34,359
.با خودم گفتم لازمه یکم حرف بزنیم الین

211
00:21:34,360 --> 00:21:36,520
.نه، ممنونم

212
00:21:46,280 --> 00:21:47,680
...الین

213
00:21:49,280 --> 00:21:51,319
.مطمئنم تا الان حدس زدی

214
00:21:51,320 --> 00:21:53,480
.تصادفی نرفته بودم آکسفورد

215
00:22:01,080 --> 00:22:03,720
.اطلاعات فوری‌ای در مورد شوهرت دارم

216
00:22:06,160 --> 00:22:08,839
.و نمی‌تونم جای سرسرای خونه‌ت بهت بگم

217
00:22:08,840 --> 00:22:10,320
کاناپه‌ت کجاست؟

218
00:22:37,400 --> 00:22:38,880
.عجب اتاق دلنشینیه

219
00:22:41,400 --> 00:22:43,319
.عجیبه

220
00:22:43,320 --> 00:22:44,879
...وارد یه سری خونه‌ها که میشی

221
00:22:44,880 --> 00:22:47,280
.می‌فهمی جاهای شادی نیستن

222
00:22:49,960 --> 00:22:55,239
خونه‌های دیگه، ممکنه یه بو، یا چیزی باشه
،که نشه وصفش کرد

223
00:22:55,240 --> 00:22:59,199
.ولی می‌دونی که خانواده‌ی شادی داخلشون زندگی می‌کنه

224
00:22:59,200 --> 00:23:00,800
.از این خانواده هیچی نمی‌دونی

225
00:23:02,240 --> 00:23:03,640
.می‌دونم که پسری داری

226
00:23:05,240 --> 00:23:06,400
.ویل

227
00:23:07,960 --> 00:23:09,359
.نزدیکش نشو

228
00:23:09,360 --> 00:23:11,680
.قصدی ندارم که نزدیکیش هم برم

229
00:23:13,160 --> 00:23:15,360
.من طرف توام الین

230
00:23:25,520 --> 00:23:26,880
برای کی کار می‌کنی؟

231
00:23:27,870 --> 00:23:29,169
،وقتی از نیروی دریایی رفتم

232
00:23:29,170 --> 00:23:31,599
بهم فرصتی پیشنهاد شد
...که یکم

233
00:23:31,600 --> 00:23:33,120
.کار جاسوسی بکنم

234
00:23:34,360 --> 00:23:36,099
پس ام‌آی‌فایوی، ام‌آی‌سیکسی جایی؟

235
00:23:36,100 --> 00:23:38,380
.شاید لازم نباشه جوابش داده بشه

236
00:23:50,640 --> 00:23:53,279
.بگو از جان چی می‌دونین -
.نگرانیم -

237
00:23:53,280 --> 00:23:57,639
...بر این باوریم که قبل از ناپدید شدنش

238
00:23:57,640 --> 00:24:00,599
.درگیر کار بد و ناخوشایندی شده بود

239
00:24:00,600 --> 00:24:02,039
ببخشید؟

240
00:24:02,040 --> 00:24:04,839
...داریم گم شدن یه سری اشتیاء کم‌وبیش با ارزش رو

241
00:24:04,840 --> 00:24:06,999
.در سیزده سال پیش بررسی می‌کنیم

242
00:24:07,000 --> 00:24:08,559
.اشیاء خطرناکی رو

243
00:24:08,560 --> 00:24:11,880
.و همینطور اسم شوهرت آورده میشه

244
00:24:13,400 --> 00:24:15,559
چه اشیائی؟

245
00:24:15,560 --> 00:24:19,919
،اگه بگم احتمالی هست که، هر چند کوچک

246
00:24:19,920 --> 00:24:22,599
،بتونیم با اطلاعات درست جان رو پیدا کنیم

247
00:24:22,600 --> 00:24:24,960
چی کار می‌کنی؟

248
00:24:26,120 --> 00:24:27,879
.شوهرم رو قبلاً خاک کردم

249
00:24:27,880 --> 00:24:29,640
.منظورم جسدش نیست

250
00:24:31,440 --> 00:24:35,760
...و اگه اطلاعاتمون درست باشه

251
00:24:38,120 --> 00:24:39,840
.ممکنه زنده باشه

252
00:24:43,240 --> 00:24:44,720
.همچین احتمالی نیست

253
00:24:45,880 --> 00:24:47,240
...و من میگم که

254
00:24:48,360 --> 00:24:49,680
.هست

255
00:24:57,000 --> 00:24:58,840
.از من کمکی بر نمیاد. هیچی نمی‌دونم

256
00:25:00,160 --> 00:25:02,279
.برات نامه نوشته

257
00:25:02,280 --> 00:25:03,760
.هر روز نوشته

258
00:25:05,240 --> 00:25:07,800
.ممکنه توی نامه‌ها سرنخ‌های مهم و کلیدی‌ای باشه

259
00:25:09,240 --> 00:25:11,319
.شوهرم هیچی برام نذاشت

260
00:25:11,320 --> 00:25:13,879
.هیچی برات ندارم

261
00:25:13,880 --> 00:25:15,320
.درست نیست

262
00:25:16,560 --> 00:25:18,119
.اینطور نیست که هیچی برات نذاشته باشه

263
00:25:18,120 --> 00:25:19,839
...هر ما از حساب بانکی‌ای که

264
00:25:19,840 --> 00:25:22,399
.گردشش دست اونه، پول می‌گیری

265
00:25:22,400 --> 00:25:23,640
.کمکت نمی‌کنم

266
00:25:26,520 --> 00:25:29,599
اجازه‌ی گشتن اینجا رو دارم، چه راضی باشی
.و چه نباشی

267
00:25:29,600 --> 00:25:30,959
حکم داری؟

268
00:25:30,960 --> 00:25:34,079
.می‌تونم بگیرم -
.خب پس منتظرش می‌شیم -

269
00:25:34,080 --> 00:25:37,279
وگرنه به پلیس زنگ می‌زنم
.و خودشون ترتیب قضیه رو میدن

270
00:25:37,280 --> 00:25:39,569
...حواست هست که اگه مدرکی رو

271
00:25:39,570 --> 00:25:41,909
...از دولت اعلی‌حضرت پنهان کنی

272
00:25:41,910 --> 00:25:44,039
هیچ نشونه‌ای ندیدم که تو برای
.دولت اعلی‌حضرت کار می‌کنی

273
00:25:44,040 --> 00:25:45,259
...احتمالش هست که بیوفتی زندان

274
00:25:45,260 --> 00:25:48,320
میشه کارت شناساییت رو ببینم؟ -
.و پسرت بره یتیم خونه

275
00:25:54,640 --> 00:25:56,399
حواست هست پای چی خطر می‌کنی؟

276
00:25:56,400 --> 00:25:58,240
.از همه چی می‌ترسم

277
00:25:59,840 --> 00:26:02,200
.از تو ترسیدن هم یک ترس دیگه‌ست

278
00:26:07,320 --> 00:26:09,000
چی...؟ این چیه؟

279
00:26:11,720 --> 00:26:12,839
چی؟

280
00:26:12,840 --> 00:26:14,480
.مار. ماره

281
00:26:15,920 --> 00:26:17,359
.همچین چیزی نیست

282
00:26:17,360 --> 00:26:18,920
.حواسم هست چی دیدم

283
00:26:21,200 --> 00:26:24,000
.ذهنت گولت می‌زنه

284
00:26:27,240 --> 00:26:28,720
.باشه

285
00:26:30,640 --> 00:26:31,840
.راحتت می‌ذارم

286
00:26:33,480 --> 00:26:35,360
...ولی همونطور که میگی

287
00:26:36,960 --> 00:26:38,000
...با مدارک موثق

288
00:26:39,000 --> 00:26:40,720
.برمی‌گردم

289
00:26:44,360 --> 00:26:46,400
.می‌تونیم برش گردونیم برات

290
00:26:50,680 --> 00:26:53,160
.همه جور دلیلی داری که باهامون همکاری کنی

291
00:27:27,720 --> 00:27:29,680
چطور بود؟

292
00:27:35,320 --> 00:27:36,680
.پس خوب نبود

293
00:27:39,120 --> 00:27:40,599
...شده فکر کنی آدم‌ها

294
00:27:40,600 --> 00:27:42,360
نمی‌فهمن چی به نفعشونه؟

295
00:27:46,520 --> 00:27:47,920
می‌خوای چی کار کنم؟

296
00:27:48,760 --> 00:27:50,640
.برام مهم نیست چطوری انجامش میدی

297
00:27:53,480 --> 00:27:55,000
.نامه‌ها رو می‌خوام

298
00:28:10,400 --> 00:28:14,439
لایرا! حالت خوبه؟ چی شده؟

299
00:28:14,440 --> 00:28:17,680
.بگو دخترک -
.کار خیلی بدی کردم -

300
00:28:19,610 --> 00:28:21,399
،به یوفور گفتم تنهایی باهات مبارزه کنه

301
00:28:21,400 --> 00:28:22,679
.و می‌کشتت

302
00:28:22,680 --> 00:28:25,479
.گولش زدم که جای دروازه‌ها نکشتت فقط

303
00:28:25,480 --> 00:28:27,399
گولش زدی؟

304
00:28:27,400 --> 00:28:30,079
.خیال کردم کار درستی می‌کنم

305
00:28:30,080 --> 00:28:31,879
.کردی

306
00:28:31,880 --> 00:28:33,639
...باید باهاش مبارزه کنم

307
00:28:33,640 --> 00:28:36,199
.که ظلم و ستمش رو فیصله بدم

308
00:28:36,200 --> 00:28:38,239
.نمی‌تونم از دستت بدم

309
00:28:38,240 --> 00:28:40,300
.نمیدی لایرا

310
00:28:41,240 --> 00:28:42,840
.اون شاه واقعی نیست

311
00:28:44,080 --> 00:28:46,040
.تازه مثل شاه‌ها هم رفتار نمی‌کنه

312
00:28:47,680 --> 00:28:49,039
.تو می‌کنی

313
00:28:49,040 --> 00:28:50,959
.نشونش بده که هیچی نیست

314
00:28:50,960 --> 00:28:54,320
!شاهت... منتظرته

315
00:28:59,240 --> 00:29:00,880
!خرس‌های من

316
00:29:02,440 --> 00:29:06,199
!یورک برنیسون برگشته

317
00:29:06,200 --> 00:29:09,279
.به دعوت من

318
00:29:09,280 --> 00:29:12,159
.برش گردوندم

319
00:29:12,160 --> 00:29:15,079
.و نابودش می‌کنم

320
00:29:15,080 --> 00:29:20,479
.اومدم که یه مبارزه‌ی واقعی مهمونت کنم یوفور

321
00:29:20,480 --> 00:29:22,519
!تو پادشاه نیستی

322
00:29:22,520 --> 00:29:24,040
.و بهت ثابت می‌کنم

323
00:30:32,200 --> 00:30:34,120
!یورک

324
00:30:41,000 --> 00:30:43,840
.نگاش کنین. شاه اینطوری نیست

325
00:30:44,510 --> 00:30:46,899
!توله‌ی هق‌هقو

326
00:30:46,900 --> 00:30:50,260
!سرش رو بالای قصرم آویزون می‌کنم

327
00:30:56,480 --> 00:30:59,680
.خیلی ببخشید

328
00:31:01,840 --> 00:31:05,560
!و یاد و خاطره‌ش محو میشه

329
00:31:07,080 --> 00:31:08,520
چرا کمکش می‌کنی؟

330
00:31:10,040 --> 00:31:11,759
!دروغگو

331
00:31:11,760 --> 00:31:14,400
!تو جان‌دیس نیستی

332
00:31:54,000 --> 00:31:55,560
.زخمی شدی

333
00:31:57,800 --> 00:31:59,520
.بدجور زخمی شدی

334
00:32:07,200 --> 00:32:08,600
.یه خرس رو گول زدی

335
00:32:10,240 --> 00:32:12,360
.خرس نبود

336
00:32:13,720 --> 00:32:15,280
.خودت بهم ثابت کردی

337
00:32:16,920 --> 00:32:19,359
.مردی توی سیاه‌چالته

338
00:32:19,360 --> 00:32:20,559
آزادش می‌کنی؟

339
00:32:20,560 --> 00:32:23,319
.آره. می‌کنم

340
00:32:23,320 --> 00:32:26,799
.کمکم کردی پادشاهیم رو پس بگیرم

341
00:32:26,800 --> 00:32:28,919
.تو دیگه یکی از مایی لایرا

342
00:32:28,920 --> 00:32:31,280
.و بهت اسم جدیدی میدم

343
00:32:32,280 --> 00:32:34,919
.دیگه اسمت لایرا بلکوا نیست

344
00:32:34,920 --> 00:32:37,360
.لایرا سیلورتانگه

345
00:32:41,320 --> 00:32:42,800
.لایرا سیلورتانگ

346
00:32:44,960 --> 00:32:46,359
...خب

347
00:32:46,360 --> 00:32:47,880
.خزه‌ی پانسمان

348
00:33:11,480 --> 00:33:13,679
.مامان؟ بازم؟ دست از این کارات بردار

349
00:33:13,680 --> 00:33:15,029
.اومده بودن اینجا. اومده بودن اینجا

350
00:33:15,030 --> 00:33:16,799
.اومدن. یه مرده‌ای با یه مار

351
00:33:16,800 --> 00:33:18,679
چی؟ -
،گفت از اداره‌ی بازرسی سرّی اومده -

352
00:33:18,680 --> 00:33:19,719
...ولی دنبالِ

353
00:33:19,720 --> 00:33:22,639
،می‌دونستم از بابات چیزهایی می‌خواست
...و نمی‌خواستم همینطوری

354
00:33:22,640 --> 00:33:24,080
.ببین، باشه. اینجا نه، خواهشاً

355
00:33:25,200 --> 00:33:27,679
.بابات. گمونم درگیر قضیه‌ی خطرناکی بوده

356
00:33:27,680 --> 00:33:29,879
خطرناک؟

357
00:33:29,880 --> 00:33:32,199
.و هنوزم... هنوزم در جریانه

358
00:33:32,200 --> 00:33:34,199
،هر کاری رو که شروع کرد
.هنوزم در جریانه

359
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
.مامان، داری می‌ترسونیم

360
00:33:37,480 --> 00:33:39,840
.و الانم فکر می‌کنن هنوز زنده‌ست

361
00:33:42,440 --> 00:33:44,160
فکر می‌کنن بابا زنده‌ست؟

362
00:33:47,480 --> 00:33:50,440
.مامان، من رو ببین
فکر می‌کنن بابا زنده‌ست؟

363
00:33:55,880 --> 00:33:58,920
باشه. باشه. اینجا نه، باشه؟
.بریم خونه

364
00:34:06,120 --> 00:34:08,040
!خرس‌ها

365
00:34:08,960 --> 00:34:11,400
.دیگه از کشتن خبری نیست

366
00:34:12,840 --> 00:34:15,880
.این آخرین مرگ این قصر بود

367
00:34:16,880 --> 00:34:20,000
.و وقت شروع جدیدیه

368
00:34:24,360 --> 00:34:27,039
،روش‌های خرسی

369
00:34:27,040 --> 00:34:28,960
.و نه انسانی

370
00:34:38,320 --> 00:34:39,640
.روبه‌روت

371
00:34:41,000 --> 00:34:42,760
.برو

372
00:34:49,720 --> 00:34:51,000
راجر؟

373
00:34:52,480 --> 00:34:54,239
!راجر

374
00:34:54,240 --> 00:34:55,360
!بایرا

375
00:34:56,760 --> 00:34:58,519
...یورک برنیسون که اومد نجاتت

376
00:34:58,520 --> 00:35:00,759
.من رو محبور کرد اینجا توی سرما بمونم

377
00:35:00,760 --> 00:35:03,919
.ما با هم از بالن سقوط کردیم

378
00:35:03,920 --> 00:35:05,359
،نمی‌دونم واسه لی چه اتفاقی افتاد

379
00:35:05,360 --> 00:35:08,040
ولی آخرین بار که دیدمش
.هنوز توی هوا بود

380
00:35:17,910 --> 00:35:21,510
لایرا، می‌خوام که از
.نمادخوانت استفاده کنی

381
00:35:23,560 --> 00:35:25,800
.بهم بگو که دوستم لی سالمه

382
00:35:31,560 --> 00:35:33,119
،با بالونش تصادف کرد

383
00:35:33,120 --> 00:35:34,639
.اما به نظر سالمه

384
00:35:34,640 --> 00:35:38,279
!مردی با نُه تا جون. ها

385
00:35:38,280 --> 00:35:40,479
و مرجعیت چی؟

386
00:35:40,480 --> 00:35:42,920
.یوفور دست‌نشانده‌ی اونا بود

387
00:35:49,480 --> 00:35:51,639
.دارن میان اینجا

388
00:35:51,640 --> 00:35:53,399
.سعی می‌کنن که بیان

389
00:35:53,400 --> 00:35:56,160
مادرم همراه‌شونه. باید
.از اینجا بریم

390
00:35:58,640 --> 00:36:01,520
،وقتی بفهمه که یوفور مرده
کی می‌دونه که چی کار ممکنه بکنه؟

391
00:36:04,000 --> 00:36:05,600
.یورک، راستی‌سنج

392
00:36:07,600 --> 00:36:09,319
.پدرم بهش نیاز داره

393
00:36:09,320 --> 00:36:11,200
.واسه شکست دادن مادرم، به حقیقت نیاز داریم

394
00:36:12,440 --> 00:36:13,880
.باید این رو برسونم دستش

395
00:36:15,000 --> 00:36:16,920
.واسه رسیدن بهش به کمکت نیاز دارم

396
00:36:17,960 --> 00:36:19,480
.ما هم باهات میایم

397
00:36:22,240 --> 00:36:24,840
.آره. میایم

398
00:36:34,640 --> 00:36:37,160
چه خبر شده باز؟

399
00:36:38,320 --> 00:36:40,279
.یوفور راکنیسون مرده

400
00:36:40,280 --> 00:36:41,920
.عزریل آزاده

401
00:36:43,440 --> 00:36:45,359
.دارن همه رو به شمال می‌فرستن

402
00:36:45,360 --> 00:36:47,360
.تو هم تشریف میاری

403
00:37:17,600 --> 00:37:18,760
.پدر مک‌فیل

404
00:37:22,720 --> 00:37:24,640
.گذرمون مدام به هم می‌خوره

405
00:37:26,240 --> 00:37:27,799
.باید به خونه سفر کنی

406
00:37:27,800 --> 00:37:30,479
.کاردینال مایله که باهات صحبت کنه

407
00:37:30,480 --> 00:37:32,589
.شکست خوردی

408
00:37:32,590 --> 00:37:34,089
.پروژه‌ت با خاک یکسان شده

409
00:37:34,090 --> 00:37:36,450
تمام آزمایش‌هات هیچ
.نتیجه‌ای در پی نداشتن

410
00:37:37,360 --> 00:37:38,879
.من واسه عزریل اینجام

411
00:37:38,880 --> 00:37:40,280
عزریل؟

412
00:37:43,640 --> 00:37:45,319
.عزریل که پیش یوفوره

413
00:37:45,320 --> 00:37:48,799
...مطمئن شدم که-
،آره. اطمینان خاطرهات رو به یاد میارم -

414
00:37:48,800 --> 00:37:52,639
اما یوفور بهش آزادی داد تا
.هر آزمایشی دلش می‌خواد، بکنه

415
00:37:52,640 --> 00:37:56,080
.اون آزمایشگاه سفارشی داشته برای خودش

416
00:37:57,880 --> 00:38:00,359
به نظر میاد تسلطت
.کمتر از اونی که فکر می‌کردی

417
00:38:00,360 --> 00:38:02,640
.حالا هم یوفور مرده

418
00:38:04,800 --> 00:38:05,920
چی؟

419
00:38:08,080 --> 00:38:09,159
کِی؟

420
00:38:09,160 --> 00:38:12,359
،خرس‌هایی که نگهبانش بودن
.الان محافظشن

421
00:38:12,360 --> 00:38:16,360
مرجعیت می‌خواد که اون
.یه بار واسه همیشه، متوقف بشه

422
00:38:17,400 --> 00:38:20,320
خیلی ازش می‌ترسین، مگه نه؟

423
00:38:24,920 --> 00:38:26,080
چرا؟

424
00:38:29,720 --> 00:38:32,000
فکر می‌کنین اون ازتون جلوتره؟

425
00:38:34,840 --> 00:38:37,899
فکر می‌کنین اون غبار رو طوری
درک می‌کنه که شما نمی‌کنین؟

426
00:38:37,900 --> 00:38:40,479
فکر می‌کنم قول دادی که مهارش
.می‌کنی و این کار رو نکردی

427
00:38:40,480 --> 00:38:43,239
خب، مک‌فیل، باید
.همراهت بیام

428
00:38:43,240 --> 00:38:46,079
به هیچ‌کدوم از حرف‌هام
گوش نکردی؟

429
00:38:46,080 --> 00:38:48,920
...همین الانم به حد کافی به مخاطره انداختی -
.من می‌شناسمش -

430
00:38:51,480 --> 00:38:52,800
.می‌دونی که می‌شناسم

431
00:38:58,060 --> 00:38:59,980
.می‌تونم حرکت بعدیش رو بو بکشم

432
00:39:04,440 --> 00:39:06,079
.غبار رو هم می‌شناسم

433
00:39:06,080 --> 00:39:08,199
.روش تحقیق کردم

434
00:39:08,200 --> 00:39:13,440
می‌تونم بفهمم چی کار داره
.می‌کنه، چی کار انجام داده

435
00:39:15,020 --> 00:39:17,780
خواهش می‌کنم، مرجعیت
.رو از کمک من محروم نکن

436
00:39:20,520 --> 00:39:23,440
.من فقط وفاداری تام‌وتمام به مرجعیت می‌خوام

437
00:39:26,560 --> 00:39:28,480
.وفاداری من تام‌وتمام مال مرجعیته

438
00:39:38,200 --> 00:39:40,720
می‌فهمی چی دارم می‌گم؟

439
00:39:43,240 --> 00:39:44,920
.لرد عزریل باید بمیره

440
00:39:51,520 --> 00:39:52,960
.همم

441
00:40:01,900 --> 00:40:03,420
.همم

442
00:40:28,080 --> 00:40:30,039
...مامان

443
00:40:30,040 --> 00:40:31,560
...و... و

444
00:40:35,280 --> 00:40:38,000
،مامان، همون جایی که هستی
.بمون. ممکنه هنوزم اینجا باشن

445
00:40:40,840 --> 00:40:43,599
...اون مرد... می‌دونستم که اون

446
00:40:43,600 --> 00:40:44,840
.زود باش

447
00:40:46,160 --> 00:40:48,439
.مامان، الان می‌ریم

448
00:40:48,440 --> 00:40:50,039
.حق با من بود -
.الان نه، مامان. زود باش -

449
00:40:50,040 --> 00:40:52,339
.اونا زیر نظر گرفتن‌مون
.نامه‌ها رو می‌خوان

450
00:40:52,340 --> 00:40:54,399
.زود باش، مامان

451
00:40:54,400 --> 00:40:57,199
!ویل، صبر کن. باید حرفم رو باور کنی

452
00:40:57,200 --> 00:40:58,839
.می‌خوام که حرفم رو باور کنی

453
00:40:58,840 --> 00:41:01,039
،می‌دونم که ذهنم ثبات نداره
.اما باید حرفم رو باور کنی

454
00:41:01,040 --> 00:41:03,119
.باور می‌کنم که اون نامه‌ها مهمن

455
00:41:03,120 --> 00:41:05,799
.باور می‌کنم که یه مردی بوده با مار

456
00:41:05,800 --> 00:41:07,360
حرفت رو باور می‌کنم، باشه؟

457
00:41:08,720 --> 00:41:11,760
.باشه -
.باشه. زود باش -

458
00:41:23,920 --> 00:41:25,240
ویل؟

459
00:41:26,320 --> 00:41:28,519
.مامانم واسه یه مدت کوتاه اینجا باشه

460
00:41:28,520 --> 00:41:32,359
.دزدکی اومده بودن توی خونه
.فقط یه جایی می‌خواد که بمونه

461
00:41:32,360 --> 00:41:34,840
.بیا تو. بذار به پلیس زنگ بزنیم -
.نمیشه -

462
00:41:36,280 --> 00:41:37,920
.نباید این‌طوری ببیننش

463
00:41:39,440 --> 00:41:41,559
اگه ببینن، سرپرستی
منو ازش می‌گیرن؟

464
00:41:41,560 --> 00:41:42,999
پس چی کار می‌خوای بکنی؟

465
00:41:43,000 --> 00:41:46,679
شاید فقط باید برم و خونه رو مرتب
.کنم، بعدش می‌تونم برگردونمش

466
00:41:46,680 --> 00:41:48,319
.فقط باید فکر کنم

467
00:41:48,320 --> 00:41:49,599
.خواهش می‌کنم

468
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
گفتین در خونه‌تون همیشه
به رومون بازه، یادتونه؟

469
00:41:54,080 --> 00:41:56,080
.الانم لازم دارم که باز باشه

470
00:41:57,400 --> 00:41:58,599
.بیا تو، عزیزم

471
00:41:58,600 --> 00:42:00,680
.مـ.... ممکنه لازم بشه که شب بمونه

472
00:42:04,120 --> 00:42:05,960
.چند لباس‌خواب اضافی دارم

473
00:42:07,320 --> 00:42:09,040
.چیزی‌مون نمی‌شه

474
00:42:11,640 --> 00:42:12,840
...مامان

475
00:42:14,160 --> 00:42:16,719
.آقای هانوی آدم خوبیه

476
00:42:16,720 --> 00:42:18,280
.اینجا در امان نگه‌ت می‌داره

477
00:42:19,480 --> 00:42:21,480
در امان نگه‌ت می‌داره، باشه؟

478
00:42:27,280 --> 00:42:29,039
.پیداشون کن، نامه‌ها

479
00:42:29,040 --> 00:42:30,680
.باشه، باشه، باشه

480
00:43:04,360 --> 00:43:06,339
.مطمئن نیستم که دیگه از این آواز خوشم بیاد

481
00:43:06,340 --> 00:43:09,220
،وقتی عصبیم باید آواز بخونم
.اینو خودتم می‌دونی

482
00:43:10,440 --> 00:43:13,199
به‌نظرت خراب شده؟ -
...البته که نه، فقط باید -

483
00:43:13,200 --> 00:43:16,559
از اینجا بریم بیرون تا یکی
.بتونه نگاهی بهش بندازه

484
00:43:16,560 --> 00:43:18,919
به خیالتم رسیده که چطور
باید این کار رو بکنیم؟

485
00:43:18,920 --> 00:43:21,000
!اون تنها وسیله‌ی سفرمونه

486
00:43:22,720 --> 00:43:24,680
.شاید من بتونم کمک کنم

487
00:43:27,480 --> 00:43:28,639
تو کِی ...؟

488
00:43:28,640 --> 00:43:30,919
...فکر... فکر نمی‌کردم که

489
00:43:30,920 --> 00:43:33,999
یکی از خواهرهام موفق شد
.حرکات‌تون رو ردیابی کنه

490
00:43:34,000 --> 00:43:36,600
.شما برای ما مهم هستید، آقای اسکورزبی

491
00:43:38,160 --> 00:43:40,039
.ولی ناامیدت کردم

492
00:43:40,040 --> 00:43:42,039
.اونم ناامید کردم

493
00:43:42,040 --> 00:43:43,799
.لایرا رو گم کردم

494
00:43:43,800 --> 00:43:46,079
.به هیچ وجه ناامیدم نکردی

495
00:43:46,080 --> 00:43:47,639
.یا اونو

496
00:43:47,640 --> 00:43:49,359
.تو براش جنگیدی

497
00:43:49,360 --> 00:43:51,720
.و حالا تقدیرش در دستان دیگه‌ایه

498
00:43:52,800 --> 00:43:54,200
اون زنده‌ست؟

499
00:43:55,240 --> 00:43:57,039
و راجر؟ و یورک؟

500
00:43:57,040 --> 00:44:01,039
.کایزا خبر آورده که همه‌شون زنده و سالمند

501
00:44:01,040 --> 00:44:04,679
یورک با کمک لایرا
.تاج و تختش رو پس گرفته

502
00:44:04,680 --> 00:44:06,199
!آره

503
00:44:06,200 --> 00:44:07,879
...اون

504
00:44:07,880 --> 00:44:10,680
!خب، این فوق‌العاده نیست؟ وای

505
00:44:11,800 --> 00:44:13,760
.به گمونم این مال توئه

506
00:44:15,800 --> 00:44:17,200
از کجا ...؟

507
00:44:18,520 --> 00:44:19,800
چطور ...؟

508
00:44:20,960 --> 00:44:22,120
.اوه

509
00:44:23,320 --> 00:44:25,680
اوه، این یعنی که ازم می‌خواین
دوباره بجنگم، مگه نه؟

510
00:44:27,880 --> 00:44:31,559
.نبردها تازه شروع شدن
.جنگ بزرگ به زودی شروع می‌شه

511
00:44:31,560 --> 00:44:33,119
.صحبت‌های قشنگ‌قشنگ بسه دیگه

512
00:44:33,120 --> 00:44:36,080
،من شارلاتانم و پی پول
.نقش خودمم بازی کردم

513
00:44:37,720 --> 00:44:41,080
،یه مدت به کارتون میومدم
.الان دیگه به کارتون نمیام

514
00:44:42,520 --> 00:44:44,039
.اشتباه می‌کنی

515
00:44:44,040 --> 00:44:46,520
.و این لایرا هست که بهت نیاز داره

516
00:44:47,560 --> 00:44:49,679
پس قضیه هنوزم درباره‌ی تقدیره؟

517
00:44:49,680 --> 00:44:51,080
.البته که هست

518
00:44:52,440 --> 00:44:53,960
اون بهم نیاز داره؟

519
00:44:55,200 --> 00:44:57,160
.به همه‌مون نیاز داره

520
00:44:58,380 --> 00:45:00,060
.پس امیدوارم که به حد کافی قوی باشم

521
00:46:34,640 --> 00:46:37,360
اونجا. می‌تونی ببینی؟

522
00:46:38,920 --> 00:46:40,640
پدرم اونجاست؟

523
00:46:42,080 --> 00:46:43,839
چرا می‌خواد که اینجا باشه؟

524
00:46:43,840 --> 00:46:46,360
.اینو... باید از پدرت بپرسی

525
00:48:06,560 --> 00:48:08,760
مطمئنی که رفتن؟

526
00:49:03,120 --> 00:49:05,320
!اوه

527
00:50:43,480 --> 00:50:46,800
اگه بهم نیاز داشته باشی
.نزدیکت هستم

528
00:50:47,760 --> 00:50:49,119
...خرس‌هایی که پدرت رو زندانی

529
00:50:49,120 --> 00:50:51,160
.نگه می‌دارن، مرخص می‌کنم

530
00:50:52,320 --> 00:50:54,280
.نگهبانان اون حالا نگهبانان من هستن

531
00:50:55,920 --> 00:50:57,200
.مراقب خودتون باشین

532
00:50:58,640 --> 00:51:00,000
.هر دوتون

533
00:51:07,640 --> 00:51:11,040
حالت خوبه، لایرا؟ آخرین باری
.که دیدیمش، اون عموت بود

534
00:51:14,760 --> 00:51:17,839
.ما فقط راستی‌سنجش رو بهش می‌دیم

535
00:51:17,840 --> 00:51:20,320
.و بعدش شاید ما هم بتونیم... بریم خونه

536
00:51:22,760 --> 00:51:25,440
این واسه منه یا تو؟ -
.یه کم از هر دوتاش -

537
00:51:33,360 --> 00:51:35,559
،می‌دونم که شجاعی

538
00:51:35,560 --> 00:51:39,199
ولی امیدوارم بدونی که
...اگه روزی ترسیدی

539
00:51:39,200 --> 00:51:40,240
.من اینجام...

540
00:51:41,920 --> 00:51:43,639
.می‌دونم

541
00:51:43,640 --> 00:51:45,040
.اینو می‌دونم

542
00:52:07,120 --> 00:52:09,319
.لایرا -
.سلام، تورولد -

543
00:52:09,320 --> 00:52:10,719
!لایرا کوچولو

544
00:52:10,720 --> 00:52:13,920
بیا تو، بیا تو. اینجا
چی کار می‌کنی؟

545
00:52:16,520 --> 00:52:19,040
.باید سردتون شده باشه
.آتیش رو روشن می‌کنم

546
00:52:32,320 --> 00:52:33,520
!نه

547
00:52:36,720 --> 00:52:38,160
!نه

548
00:52:41,320 --> 00:52:45,720
!نخواستم که تو بیای

549
00:52:46,640 --> 00:52:49,119
!باید بری. باید برگردی و بری

550
00:52:49,120 --> 00:52:50,960
!نخواستم که تو بیای

551
00:52:55,360 --> 00:52:57,719
.اومدم اینجا آزادت کنم -
.نه -

552
00:52:57,720 --> 00:52:59,359
...نه، باید بری بیرون، قبل از اینکه

553
00:52:59,360 --> 00:53:01,840
.عزریل

554
00:53:10,520 --> 00:53:12,280
.اوه، تنها نیومدی

555
00:53:17,400 --> 00:53:19,200
تو کی هستی؟

556
00:53:20,160 --> 00:53:22,159
.راجر پارسلو، قربان

557
00:53:22,160 --> 00:53:23,839
.توی آشپزخونه کار می‌کنم

558
00:53:23,840 --> 00:53:25,520
.توی دانش‌سرای جردن

559
00:53:28,640 --> 00:53:32,640
تورولد، واسه این بچه‌ها
...حمام داغ آماده کن و

560
00:53:33,880 --> 00:53:35,280
.واسه‌شون کمی غذا درست کن...

561
00:53:36,360 --> 00:53:37,520
.قربان

562
00:53:41,400 --> 00:53:42,760
...راجر پارسلو

563
00:53:43,760 --> 00:53:47,999
.از اینکه اومدی، خیلی خوشحالم...

